อวัยวะร่างกายในภาษาเกาหลี, 35+ คำสำคัญพร้อมฮันกึล การออกเสียง และวลีทางการแพทย์
คำตอบด่วน
อวัยวะร่างกายในภาษาเกาหลีที่ควรเริ่มจำก่อนคือ '머리' (meori, ศีรษะ), '팔' (pal, แขน), '다리' (dari, ขา) และ '심장' (simjang, หัวใจ) คำศัพท์เกี่ยวกับร่างกายแบ่งเป็นคำเกาหลีแท้ที่ใช้ในชีวิตประจำวัน และคำจีนเกาหลีที่ใช้ในบริบทการแพทย์หรือสถานพยาบาล
ทำไมต้องเรียนคำศัพท์อวัยวะร่างกายในภาษาเกาหลี?
การรู้คำศัพท์อวัยวะร่างกายในภาษาเกาหลีสำคัญมากสำหรับสถานการณ์ทางการแพทย์ การเข้าใจสำนวนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน และการเสพคอนเทนต์กระแสเกาหลี (한류) ที่คนทั่วโลกชื่นชอบ ตามข้อมูลปี 2024 ของ Ethnologue มีผู้พูดภาษาเกาหลีทั่วโลกประมาณ 82 ล้านคน และมูลนิธิสถาบันคิงเซจงรายงานว่า ผู้เรียนภาษาเกาหลีทั่วโลกมีมากกว่า 16 ล้านคนแล้ว
คำศัพท์ร่างกายในภาษาเกาหลีมีจุดเด่นคือทำงานเป็น 2 ชั้น คำเกาหลีแท้ (순우리말, sunurimal) ใช้บ่อยในบทสนทนาทั่วไป: 머리 (meori, head), 손 (son, hand), 배 (bae, belly) ส่วนคำจีนเกาหลี (한자어, hanja-eo) ที่มาจากอักษรจีน มักเจอในบริบทแพทย์และทางการ: 두통 (dutong, headache), 복통 (boktong, stomachache) คุณต้องเข้าใจทั้งสองชั้นเพื่อใช้ได้จริงในชีวิต ไม่ว่าคุณจะค้นหา “อวัยวะร่างกายภาษาเกาหลี” เพื่อท่องเที่ยว เรียน หรือคุยกับคนเกาหลี คู่มือนี้รวมสิ่งที่คุณต้องใช้ไว้ครบ
"The dual vocabulary system of Korean (native words for daily use, Sino-Korean terms for technical and medical discourse) creates a layered lexicon that learners must navigate with awareness of register and context."
(Ho-Min Sohn, The Korean Language, Cambridge University Press, 2019)
คู่มือนี้รวมอวัยวะร่างกายมากกว่า 35 คำ แบ่งตามส่วนของร่างกาย พร้อมฮันกึล การอ่านแบบโรมัน วลีทางการแพทย์ และสำนวนที่คนเกาหลีใช้ทุกวัน ถ้าต้องการฝึกกับคอนเทนต์ภาษาเกาหลีแบบโต้ตอบได้ ไปที่ หน้าเรียนภาษาเกาหลี ของเรา
ศีรษะและใบหน้า
คำศัพท์เกี่ยวกับศีรษะและใบหน้าเป็นกลุ่มที่ใช้บ่อยมากในภาษาเกาหลี คุณจะเจอคำเหล่านี้ตลอดในซีรีส์เกาหลี เพลง และบทสนทนาทั่วไป โดยเฉพาะสำนวนจำนวนมากที่สร้างจาก 눈 (eye), 입 (mouth), และ 코 (nose)
💡 머리: ศีรษะ ผม และความคิดในคำเดียว
คำว่า 머리 (meori) ในภาษาเกาหลีทำหน้าที่ 3 อย่าง คือ “ศีรษะ” “ผม” และ “ความคิด/สมอง” แล้วแต่บริบท 머리가 아파요 แปลว่า “ปวดหัว” 머리를 자르다 แปลว่า “ตัดผม” 머리가 좋다 แปลว่า “ฉลาด” (หัวดี) ส่วนคำว่า 머리카락 (meorikarak) หมายถึง “เส้นผม” แบบเจาะจงเป็นเส้นๆ
วลีทางการแพทย์สำคัญสำหรับศีรษะและใบหน้า
วลีทางการแพทย์ภาษาเกาหลีมักใช้กริยา 아프다 (apeuda, to be painful/sick) เป็นหลักในการบอกอาการปวด:
- 머리가 아파요 (meori-ga apayo) = "ปวดหัว"
- 눈이 아파요 (nuni apayo) = "ปวดตา"
- 이가 아파요 (iga apayo) = "ปวดฟัน"
- 코피가 나요 (kopiga nayo) = "เลือดกำเดาไหล" (ตรงตัวคือ “เลือดจมูกออกมา”)
รูปแบบพื้นฐานคือ: อวัยวะ + 이/가 (คำชี้ประธาน) + 아파요 (ปวด) ใช้ 이 หลังคำนามที่ลงท้ายด้วยพยัญชนะ (눈이) และใช้ 가 หลังคำนามที่ลงท้ายด้วยสระ (머리가) ถ้าเป็นสถานการณ์ทางการในโรงพยาบาล ให้เปลี่ยนเป็นรูปสุภาพทางการ: 머리가 아픕니다 (meori-ga apeumnida)
ช่วงบนของร่างกายและลำตัว
คำศัพท์ช่วงบนของร่างกายจำเป็นทั้งสำหรับอธิบายอาการป่วยและคุยในชีวิตประจำวัน คำว่า 배 (bae, belly/stomach) เป็นหนึ่งในคำเกี่ยวกับร่างกายที่ได้ยินบ่อยมากในชีวิตประจำวันของคนเกาหลี
🌍 배 (Bae): ท้อง ลูกแพร์ และเรือ
พยางค์ 배 มีความหมายที่พบบ่อย 3 แบบในภาษาเกาหลี และแยกกันด้วยบริบทล้วนๆ คือ ท้อง (배), ลูกแพร์ (배, ผลไม้), และเรือ (배, พาหนะ) ทั้งสามเป็นคำเกาหลีแท้ที่บังเอิญออกเสียงเหมือนกัน คนเกาหลีแยกได้สบายในการสนทนา แต่ผู้เรียนควรรู้ว่ามี 3 ความหมาย วลี 배가 아파요 ในบริบทแพทย์หมายถึง “ปวดท้อง” เสมอ
วลีทางการแพทย์สำหรับช่วงบนของร่างกาย
- 등이 아파요 (deungi apayo) = "ปวดหลัง"
- 배가 아파요 (bae-ga apayo) = "ปวดท้อง"
- 가슴이 아파요 (gaseumi apayo) = "เจ็บหน้าอก" (ควรขอความช่วยเหลือทันที และอาจหมายถึงเจ็บใจได้ด้วย)
- 속이 메스꺼워요 (sogi meseukkeowoyo) = "รู้สึกคลื่นไส้"
- 허리가 아파요 (heori-ga apayo) = "ปวดเอว/ปวดหลังส่วนล่าง"
⚠️ 가슴이 아파요: เจ็บหน้าอกหรือเจ็บใจ?
วลี 가슴이 아파요 (gaseumi apayo) อาจหมายถึง “เจ็บหน้าอก” (อาการทางกาย) หรือ “เจ็บใจ” (อาการทางใจ) ในสถานการณ์แพทย์ ให้ระบุให้ชัด เช่น เติม 여기 (yeogi, here) พร้อมชี้ตำแหน่ง หรือใช้คำแพทย์ 흉통이 있어요 (hyungtong-i isseoyo, I have chest pain) เพื่อให้ชัดว่าหมายถึงอาการทางกาย
แขนและมือ
คำศัพท์แขนและมือในภาษาเกาหลีสั้นและใช้งานจริง คำว่า 손 (son, hand) เป็นหนึ่งในคำที่สร้างสำนวนได้เยอะมากในภาษาเกาหลี และปรากฏในสำนวนตายตัวหลายสิบแบบ
💡 ตรรกะของคำประสมอวัยวะในภาษาเกาหลี
ภาษาเกาหลีสร้างคำประสมเกี่ยวกับอวัยวะได้แบบเข้าใจง่าย ข้อมือคือ 손목 (sonmok, “คอของมือ” ตรงจุดที่มือเจอแขน) ข้อเท้าคือ 발목 (balmok, “คอของเท้า” ตรงจุดที่เท้าเจอขา) และข้อศอกคือ 팔꿈치 (palkkumchi, จาก 팔 “แขน” + ปัจจัยท้ายคำ) เล็บมือคือ 손톱 (sontop, “ที่คลุมของมือ”) และเล็บเท้าคือ 발톱 (baltop, “ที่คลุมของเท้า”) ตรรกะที่สม่ำเสมอนี้ช่วยให้จำคำประสมได้ง่ายขึ้น
สำนวนอวัยวะ: แขนและมือ
สำนวนเกี่ยวกับมือในภาษาเกาหลีสีสันจัดและใช้บ่อยในชีวิตประจำวัน:
- 손이 크다 (soni keuda, hands are big) = ใจกว้าง โดยเฉพาะตักอาหารให้เยอะ
- 손이 빠르다 (soni ppareuda, hands are fast) = ทำงานเร็ว คล่องแคล่ว
- 손을 씻다 (soneul ssitda, to wash hands) = ตัดขาด เลิกยุ่ง เดินออกมา
- 팔을 걷다 (pareul geodda, to roll up sleeves/arms) = เตรียมลุยงานหนัก
- 손에 땀을 쥐다 (sone ttameul jwida, to grasp sweat in the hand) = ลุ้นมาก ตึงเครียดจนเหงื่อออก
- 손가락질하다 (songarakjilhada, to do finger-pointing) = ชี้นิ้วกล่าวโทษ
ช่วงล่างของร่างกายและขา
คำศัพท์ช่วงล่างของร่างกายในภาษาเกาหลีแยกชัดระหว่าง 다리 (dari, leg) กับ 발 (bal, foot) คำว่า 발 สร้างคำประสมที่มีประโยชน์ได้มาก คล้ายกับที่ 손 ทำในส่วนบนของร่างกาย
สำนวนช่วงล่างของร่างกาย
- 발이 넓다 (bari neolda, feet are wide) = คอนเนกชันเยอะ รู้จักคนมาก
- 다리를 놓다 (darireul nota, to lay a bridge/leg) = เป็นคนกลาง เชื่อมคนเข้าหากัน
- 발을 끊다 (bareul kkeunta, to cut off the foot) = เลิกไปที่เดิม ตัดขาด
- 발등에 불이 떨어지다 (baldeunge buri tteoreojida, fire falls on top of the foot) = สถานการณ์เร่งด่วน จนตรอก
- 무릎을 치다 (mureupeul chida, to slap the knee) = อ๋อ เข้าใจแล้ว
🌍 다리 (Dari): ขาและสะพาน
คำว่า 다리 ในภาษาเกาหลีหมายถึงทั้ง “ขา” และ “สะพาน” บริบทช่วยให้ชัดเสมอ: 다리가 아파요 คือ “ปวดขา” ส่วน 다리를 건너다 คือ “ข้ามสะพาน” ความหมายสองแบบนี้ทำให้เกิดมุกเล่นคำในอารมณ์ขันภาษาเกาหลีได้ คำประสม 다리를 놓다 (to lay a bridge/leg) ใช้ความหมาย “สะพาน” แบบเปรียบเทียบ คือเชื่อมคนสองคนผ่านคนกลาง
อวัยวะภายใน
คำศัพท์อวัยวะภายในในภาษาเกาหลีใช้ทั้งคำเกาหลีแท้และคำจีนเกาหลี ในสถานการณ์แพทย์มักใช้คำจีนเกาหลีเป็นหลัก แต่การคุยทั่วไปมักใช้คำเกาหลีแท้
วลีทางการแพทย์จำเป็นเกี่ยวกับอวัยวะภายใน
- 심장이 빨리 뛰어요 (simjangi ppalli ttwiyeoyo) = "หัวใจเต้นเร็ว"
- 뼈가 부러졌어요 (ppyeoga bureojyeosseoyo) = "กระดูกหัก"
- 피부가 가려워요 (pibuga garyeowoyo) = "ผิวคัน"
- 피가 나요 (piga nayo) = "เลือดออก"
💡 심장 vs. 마음: หัวใจทางกายและหัวใจทางใจ
ภาษาเกาหลีแยก “หัวใจ” ทางกายออกจาก “หัวใจ” ทางอารมณ์อย่างชัดเจน 심장 (simjang) คืออวัยวะ จึงใช้ในสถานการณ์แพทย์ 마음 (maeum) คือศูนย์กลางทางอารมณ์ เช่น ความรู้สึก เจตนา และจิตใจ “หัวใจเต้นแรง” แบบอาการทางกายคือ 심장이 빨리 뛰어요 ส่วน “เจ็บใจ” คือ 마음이 아파요 ถ้าพูดสลับกันในโรงพยาบาลอาจทำให้สับสนได้
รูปแบบ 아프다 (Apeuda): การบอกอาการปวดในภาษาเกาหลี
รูปแบบหลักในการบอกอาการปวดในภาษาเกาหลีใช้กริยาคุณศัพท์ 아프다 (apeuda, to be painful):
| ไทย | Korean | Romanization | Formality |
|---|---|---|---|
| ปวดหัว | 머리가 아파요 | meori-ga apayo | Polite |
| ปวดท้อง | 배가 아파요 | bae-ga apayo | Polite |
| ปวดหลังไหม? | 등이 아파요? | deungi apayo? | Polite |
| ปวดขา | 다리가 아파요 | dari-ga apayo | Polite |
| ฉันปวดหัว (ปวดศีรษะ) | 두통이 있어요 | dutong-i isseoyo | Polite (medical) |
ถ้าคุยกันเองกับเพื่อน ให้ตัด -요 ออก: 머리 아파 (meori apa) ถ้าเป็นสถานการณ์ทางการหรือโรงพยาบาล ให้ใช้ -ㅂ니다: 머리가 아픕니다 (meori-ga apeumnida) ส่วนรูปแบบคำจีนเกาหลีสำหรับชื่ออาการปวด มักใช้คำอ่านจีนเกาหลีของอวัยวะ + 통 (tong, pain): 두통 (headache), 복통 (stomachache), 요통 (back pain)
สำนวนอวัยวะที่เจ้าของภาษาใช้จริง
บทสนทนาภาษาเกาหลีเต็มไปด้วยสำนวนเกี่ยวกับอวัยวะ สถาบันภาษาเกาหลีแห่งชาติได้บันทึกสำนวนเหล่านี้ไว้หลายร้อยแบบ และคุณจะเจอบ่อยใน ซีรีส์และภาพยนตร์เกาหลี:
- 눈이 높다 (nuni nopda, eyes are high) = มาตรฐานสูง (มักพูดถึงคนเลือกมากเรื่องเดตหรือช้อปปิ้ง)
- 입이 가볍다 (ibi gabyeopda, mouth is light) = ปากโป้ง เก็บความลับไม่อยู่
- 귀가 얇다 (gwiga yalpda, ears are thin) = เชื่อคนง่าย หวั่นไหวง่ายตามความเห็นคนอื่น
- 코가 높다 (koga nopda, nose is high) = หยิ่ง ทะนงตัว
- 간이 크다 (gani keuda, liver is big) = กล้ามาก ใจถึง
- 배가 아프다 (bae-ga apeuda, belly hurts) = อิจฉาความสำเร็จของคนอื่น (นอกเหนือจากความหมายตรงตัว)
- 눈에 넣어도 아프지 않다 (nune neoheodo apeuji anta, would not hurt even if put in the eye) = รักมาก หวงมาก มักพูดถึงลูก
"Korean idiomatic expressions using body-part nouns constitute the single largest category of fixed expressions in the language, with over 600 entries documented in the Standard Korean Dictionary."
(National Institute of the Korean Language, 표준국어대사전)
🌍 눈에 넣어도 아프지 않다: ความรักของพ่อแม่แบบเกาหลี
สำนวน 눈에 넣어도 아프지 않다 (nune neoheodo apeuji anta, “ต่อให้เอาใส่ตาก็ไม่เจ็บ”) เป็นสำนวนที่สวยมากในภาษาเกาหลี ใช้บอกว่าคนๆ นั้นมีค่ามากสำหรับคุณ รักมากจนต่อให้เอาใส่ตาก็ไม่เจ็บ มักใช้โดยพ่อแม่พูดถึงลูก และคุณจะได้ยินบ่อยในซีรีส์ครอบครัวเกาหลี
ฝึกคำศัพท์อวัยวะกับคอนเทนต์ภาษาเกาหลีจริง
การเรียนคำศัพท์จากลิสต์เป็นพื้นฐานที่ดี แต่การซึมซับคำเหล่านี้จากบทสนทนาธรรมชาติคือสิ่งที่ทำให้ใช้ได้คล่องจริง ซีรีส์เกาหลี รายการวาไรตี้ และภาพยนตร์มีคำศัพท์อวัยวะเยอะมาก ตั้งแต่ซีรีส์หมออย่าง Hospital Playlist ไปจนถึงโรแมนติกคอมเมดี้และแอ็กชันทริลเลอร์
Wordy ให้คุณดูคอนเทนต์ภาษาเกาหลีพร้อมซับแบบโต้ตอบได้ แตะคำอวัยวะคำไหนก็เห็นฮันกึล การออกเสียง และความหมายตามบริบท แทนที่จะท่องจากแฟลชการ์ดอย่างเดียว คุณจะเจอ 머리, 손, และ 다리 แบบเป็นธรรมชาติ เหมือนที่เจ้าของภาษาใช้
ไปที่ บล็อก ของเราเพื่อดูคู่มือภาษาเกาหลีเพิ่มเติม หรือดู ภาพยนตร์ที่เหมาะสำหรับเรียนภาษาเกาหลี เพื่อคำแนะนำการรับชมที่ช่วยให้คำศัพท์ชุดนี้มีชีวิตขึ้นมา
คำถามที่พบบ่อย
อวัยวะร่างกายในภาษาเกาหลีที่ใช้บ่อยมีอะไรบ้าง
พูดว่า "ปวดหัว" ภาษาเกาหลีว่าอะไร
คำอวัยวะภาษาเกาหลีแท้กับคำจีนเกาหลีต่างกันอย่างไร
อธิบายอาการให้หมอเกาหลีฟังยังไง
สำนวนภาษาเกาหลีที่ใช้อวัยวะมีอะไรบ้าง
คำเรียกอวัยวะภาษาเกาหลีเปลี่ยนตามระดับความสุภาพไหม
แหล่งที่มาและข้อมูลอ้างอิง
- National Institute of the Korean Language, พจนานุกรมภาษาเกาหลีมาตรฐาน (표준국어대사전)
- King Sejong Institute Foundation, มาตรฐานการศึกษาภาษาเกาหลี (2024)
- Ethnologue: Languages of the World, รายการข้อมูลภาษาเกาหลี (2024)
- Sohn, H. (2019). The Korean Language, 2nd edition. Cambridge University Press.
- World Health Organization, คู่มือวลีสุขภาพหลายภาษา (2023)
เริ่มเรียนรู้กับ Wordy
ดูคลิปจากหนังจริง แล้วเพิ่มคลังคำศัพท์ไปเรื่อยๆ ดาวน์โหลดฟรี

