คำถามในภาษาฝรั่งเศส: คู่มือครบสำหรับการตั้งคำถาม
คำตอบด่วน
คำถามสำคัญในภาษาฝรั่งเศสมี 8 คำคือ Qui? (ใคร), Que/Quoi? (อะไร), Où? (ที่ไหน), Quand? (เมื่อไหร่), Pourquoi? (ทำไม), Comment? (อย่างไร), Quel/Quelle? (อันไหน/อะไร), และ Combien? (เท่าไหร่/กี่). ภาษาฝรั่งเศสมี 3 วิธีตั้งคำถามที่ต่างระดับความเป็นทางการคือ การขึ้นเสียงท้ายประโยค (กันเอง), est-ce que (มาตรฐาน), และการสลับประธานกับกริยา (ทางการ). เลือกโครงสร้างให้เหมาะสำคัญพอๆ กับการเลือกคำถามให้ถูกคำ.
การถามคำถามในภาษาฝรั่งเศสต้องใช้ 2 ทักษะ คือ รู้คำถามให้ถูกคำ และเลือกโครงสร้างประโยคให้เหมาะสม คำถามสำคัญ 8 คำในภาษาฝรั่งเศสคือ Qui (Who), Que/Quoi (What), Où (Where), Quand (When), Pourquoi (Why), Comment (How), Quel/Quelle (Which/What), และ Combien (How much/many). ต่างจากภาษาไทย ภาษาฝรั่งเศสมี 3 วิธีหลักในการสร้างประโยคคำถามด้วยคำเหล่านี้ และวิธีที่คุณเลือกจะบอกระดับความเป็นทางการทันที
จากรายงานปี 2024 ของ Organisation internationale de la Francophonie ภาษาฝรั่งเศสมีผู้พูดมากกว่า 321 million คนทั่วโลก และใช้ใน 29 ประเทศบน 5 ทวีป ไม่ว่าคุณจะสั่งที่คาเฟ่ในลียง ใช้รถไฟใต้ดินในมอนทรีออล หรือคุยปรัชญาในดาการ์ คำถามคือส่วนประกอบพื้นฐานของทุกบทสนทนา งานวิจัยด้านภาษาศาสตร์ประยุกต์ชี้สม่ำเสมอว่า ถ้าคุณชำนาญโครงสร้างคำถามตั้งแต่ต้น ความคล่องโดยรวมจะเร็วขึ้น เพราะคำถามทำให้เกิดการโต้ตอบ
"รูปแบบคำถามคือเครื่องยนต์ของการเรียนรู้ผ่านบทสนทนา ผู้เรียนที่ชำนาญโครงสร้างคำถามตั้งแต่ต้นจะสร้างโอกาสรับภาษาจริงได้มากขึ้น ซึ่งเร่งทุกด้านของการพัฒนาภาษา"
(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of Language, Cambridge University Press)
คู่มือนี้ครอบคลุมคำถามทุกคำในภาษาฝรั่งเศส พร้อมการออกเสียง กฎไวยากรณ์ ตัวอย่างการใช้ และความแตกต่างสำคัญของโครงสร้างการถาม 3 แบบ หากต้องการฝึกแบบโต้ตอบกับเนื้อหาภาษาฝรั่งเศสจริง ไปที่ หน้าการเรียนภาษาฝรั่งเศส
อ้างอิงด่วน: คำถามในภาษาฝรั่งเศส
นี่คือคำถาม 8 คำที่คุณจะใช้แทบทุกบทสนทนาภาษาฝรั่งเศส คอลัมน์หมายเหตุจะเน้นจุดไวยากรณ์สำคัญและข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
Qui ?
Qui แปลว่า "who" และเป็นหนึ่งในคำถามภาษาฝรั่งเศสที่ตรงไปตรงมาที่สุด รูปคำไม่เปลี่ยน ไม่ว่าคำนามจะเป็นเพศอะไร เป็นเอกพจน์หรือพหูพจน์ หรือทำหน้าที่เป็นประธานหรือกรรม
เมื่อเป็น ประธาน (ใครเป็นคนทำกริยา) qui ตามด้วยกริยาได้เลย:
- Qui parle ? = ใครกำลังพูด?
- Qui veut du café ? = ใครอยากดื่มกาแฟ?
- Qui a gagné ? = ใครชนะ?
เมื่อเป็น กรรม (ใครเป็นผู้รับการกระทำ) qui มักใช้ร่วมกับ est-ce que หรือทำให้เกิดการสลับตำแหน่งแบบ inversion:
- Qui est-ce que tu connais ici ? = คุณรู้จักใครที่นี่?
- Qui cherchez-vous ? = คุณกำลังหาใครอยู่? (ทางการ)
- Tu connais qui ? = คุณรู้จักใคร? (กันเอง, วาง qui ไว้ท้ายประโยค)
หลังบุพบท qui ก็ยังไม่เปลี่ยน: Avec qui tu sors ? (คุณไปเที่ยวกับใคร?), Pour qui est ce cadeau ? (ของขวัญนี้ให้ใคร?) หนังสือ French Grammar and Usage ของ Hawkins และ Towell ระบุว่า qui หลังบุพบทเป็นหนึ่งในโครงสร้างคำถามไม่กี่แบบที่ใช้ได้เหมือนกันในทั้ง 3 ระดับความเป็นทางการ
Que ? / Quoi ?
ภาษาฝรั่งเศสมี 3 วิธีในการพูดว่า "what" และการเลือกผิดเป็นความผิดพลาดที่พบบ่อยมาก ความต่างอยู่ที่ตำแหน่งในประโยค ไม่ใช่ความหมาย ทั้ง 3 แบบหมายถึงสิ่งเดียวกัน
Que ใช้ต้นประโยค ก่อนกริยาหรือ est-ce que:
- Que fais-tu ? = คุณกำลังทำอะไรอยู่? (ทางการ/inversion)
- Qu'est-ce que tu fais ? = คุณกำลังทำอะไรอยู่? (มาตรฐาน)
- Que se passe-t-il ? = เกิดอะไรขึ้น? (ทางการ)
สังเกตว่า que จะย่อเป็น qu' เมื่ออยู่หน้าสระ: Qu'est-ce que..., Qu'avez-vous dit ?
Quoi ใช้ท้ายประโยค หรือหลังบุพบท:
- Tu fais quoi ? = คุณทำอะไรอยู่? (กันเอง)
- C'est quoi, ça ? = นั่นคืออะไร? (กันเอง)
- De quoi tu parles ? = คุณพูดถึงอะไรอยู่?
- À quoi tu penses ? = คุณกำลังคิดถึงอะไรอยู่?
Qu'est-ce que เป็นรูปแบบกลางๆ ที่ใช้ได้แทบทุกสถานการณ์ ความหมายตามตัวคือ "what is it that" (que + est-ce que) และเป็นรูปที่คอร์สภาษาส่วนใหญ่มักสอนก่อน ในภาษาพูด ยังมีรูปที่ยาวกว่าเพื่อเน้นคือ qu'est-ce que c'est que (what is it that it is that): Qu'est-ce que c'est que ce bruit ? (เสียงอะไรเนี่ย?)
ตามข้อมูลคลังภาษาของ CNRTL qu'est-ce que พบในบทพูดที่ถอดเสียงบ่อยกว่าทั้ง que แบบ inversion และ quoi ท้ายประโยค จึงเป็นตัวเลือกเริ่มต้นที่ปลอดภัยที่สุดสำหรับผู้เรียน
Où ?
Où แปลว่า "where" และมีเครื่องหมาย accent grave (ù) เพื่อแยกจาก ou (แปลว่า "or") เครื่องหมายนี้ไม่เปลี่ยนการออกเสียง (ทั้งคู่ยังออกเสียง "oo") แต่จำเป็นมากในการเขียน
- Où est la gare ? = สถานีรถไฟอยู่ที่ไหน?
- Où habites-tu ? = คุณอยู่ที่ไหน? (ทางการ)
- Tu habites où ? = คุณอยู่ที่ไหน? (กันเอง)
- Où est-ce que je peux trouver une pharmacie ? = ฉันจะหาร้านขายยาได้ที่ไหน?
D'où (from where) เพิ่มความหมายเรื่องทิศทาง:
- D'où viens-tu ? = คุณมาจากที่ไหน?
- D'où est-ce que tu viens ? = คุณมาจากที่ไหน? (มาตรฐาน)
- Tu viens d'où ? = คุณมาจากที่ไหน? (กันเอง)
Où ยังทำหน้าที่เป็นสรรพนามเชื่อมความหมายว่า "ที่ซึ่ง" หรือ "เมื่อ" ในประโยคบอกเล่าได้ด้วย: la ville où je suis né (เมืองที่ฉันเกิด), le jour où nous nous sommes rencontrés (วันที่เราพบกัน) บทบาทสองแบบนี้ทำให้ où เป็นคำที่ยืดหยุ่นมากในภาษาฝรั่งเศส
Quand ?
Quand แปลว่า "when" ตัว -d ท้ายคำไม่ออกเสียงเลยเมื่ออยู่เดี่ยวๆ (ออกเสียง "kahn") แต่ในภาษาพูดแบบทางการอาจเกิด liaison เป็นเสียง -t ก่อนสระได้: Quand est-ce que อาจฟังเหมือน "kahn-tess-kuh"
- Quand est-ce que tu arrives ? = คุณจะมาถึงเมื่อไหร่?
- Tu arrives quand ? = คุณจะมาถึงเมื่อไหร่? (กันเอง)
- Quand part le train ? = รถไฟออกเมื่อไหร่?
- Depuis quand tu habites ici ? = คุณอยู่ที่นี่มาตั้งแต่เมื่อไหร่?
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยคือสับสน quand กับ combien de temps (how long) Quand ถาม "เวลา ณ จุดหนึ่ง" ส่วน combien de temps ถาม "ระยะเวลา":
- Quand est-ce que le film commence ? = หนังเริ่มเมื่อไหร่? (เวลา ณ จุดหนึ่ง)
- Combien de temps dure le film ? = หนังยาวเท่าไหร่? (ระยะเวลา)
Pourquoi ?
Pourquoi แปลว่า "why" และมักตอบด้วย parce que (because) หรือ car (for/because, ทางการกว่าเล็กน้อย) คำนี้ประกอบจาก pour (for) + quoi (what) แปลตามตัวว่า "for what"
- Pourquoi tu pleures ? = คุณร้องไห้ทำไม? (กันเอง)
- Pourquoi est-ce que le magasin est fermé ? = ทำไมร้านถึงปิด?
- Pourquoi fait-il si froid ? = ทำไมถึงหนาวขนาดนี้? (ทางการ)
ความต่างที่สำคัญ: pourquoi (คำเดียว) แปลว่า "ทำไม" ส่วน pour quoi (สองคำ) แปลว่า "เพื่ออะไร" หรือ "เพื่อจุดประสงค์อะไร"
- Pourquoi tu travailles ? = คุณทำงานทำไม? (เหตุผล/สาเหตุ)
- Pour quoi tu travailles ? = คุณทำงานเพื่ออะไร/เพื่อเป้าหมายอะไร? (เป้าหมาย/จุดประสงค์)
ในภาษาพูดทั่วไป ความต่างนี้มักเลือน และคนฝรั่งเศสส่วนใหญ่ใช้ pourquoi แทนทั้งสองแบบ แต่ในการเขียนและบริบททางการ Académie française ยังคงยืนยันความต่าง คำตอบของ pourquoi คือ parce que (เพราะว่า, บอกสาเหตุ) ส่วนคำตอบของ pour quoi คือ pour + คำนาม (เพื่อ, บอกจุดประสงค์)
Comment ?
Comment แปลว่า "how" และเป็นหนึ่งในคำถามแรกๆ ที่ผู้เรียนภาษาฝรั่งเศสมักเจอ โดยมากอยู่ในวลี Comment tu t'appelles ? (What is your name?, แปลตามตัวว่า "คุณเรียกตัวเองว่าอย่างไร")
- Comment ça va ? = เป็นไงบ้าง? / เป็นอย่างไรบ้าง?
- Comment est-ce qu'on dit ça en français ? = พูดสิ่งนั้นเป็นภาษาฝรั่งเศสว่าอย่างไร?
- Comment tu as fait ça ? = คุณทำแบบนั้นได้อย่างไร? (กันเอง)
- Comment s'appelle-t-il ? = เขาชื่ออะไร? (ทางการ)
การใช้แบบไม่เป็นทางการที่แปลว่า "อะไร?" เมื่อใช้เดี่ยวๆ เป็นคำอุทาน Comment ? ทำหน้าที่เหมือน "อะไรนะ?" หรือ "ขอโทษนะ?" เป็นเรื่องปกติในภาษาพูด และถือว่าสุภาพกว่า Quoi ? ที่ใช้แบบเดียวกัน:
- มีคนพูดบางอย่างที่คุณฟังไม่ทัน คุณตอบ: Comment ? (ขอโทษนะ? / อะไรนะ?)
- เทียบกับ: Quoi ? (อะไร?! ฟังห้วนหรืออาจหยาบ)
Comment ยังอยู่ในสำนวนตายตัวหลายแบบ: Comment se fait-il que... (ทำไมถึงเป็นอย่างนั้นที่...), N'importe comment (ยังไงก็ได้ / สะเพร่า), และแบบวรรณกรรม comment donc ! (อุทานแสดงความประหลาดใจ)
Quel ? / Quelle ? / Quels ? / Quelles ?
Quel เป็นคำถามภาษาฝรั่งเศสคำเดียวที่เปลี่ยนรูปให้สอดคล้องตาม เพศและพจน์ ของคำนามที่ขยาย กฎนี้ไม่มีในภาษาไทย และทำให้ผู้เรียนพลาดได้ทุกระดับ
ทั้ง 4 รูปออกเสียงเหมือนกันหมด ("kehl") ดังนั้นความสอดคล้องจึงสำคัญเฉพาะตอนเขียน แต่สำคัญมากในการเขียน เพราะใช้รูปผิดจะบ่งชี้ชัดว่าไม่ใช่เจ้าของภาษา
- Quel est ton numéro ? = เบอร์ของคุณคืออะไร? (เพศชาย)
- Quelle est ta couleur préférée ? = สีโปรดของคุณคือสีอะไร? (เพศหญิง)
- Quels sont les horaires ? = เวลา/ตารางเวลาคืออะไรบ้าง? (เพศชาย พหูพจน์)
- Quelles sont vos disponibilités ? = คุณสะดวกเวลาไหนบ้าง? (เพศหญิง พหูพจน์)
Quel ยังใช้เป็นคำอุทานได้: Quel beau temps ! (อากาศดีจัง!), Quelle surprise ! (น่าแปลกใจจัง!), Quels idiots ! (พวกโง่จริงๆ!) กรณีนี้ไม่มีเครื่องหมายคำถาม และคำเดียวกันเปลี่ยนจากหน้าที่คำถามเป็นคำอุทาน
Combien ?
Combien แปลว่า "how much" หรือ "how many" และเมื่อวางหน้าคำนามต้องตามด้วย de เสมอ (ไม่ใช่ des หรือ du) ผู้เรียนมักลืมกฎนี้
- Combien ça coûte ? = ราคาเท่าไหร่?
- Combien de langues tu parles ? = คุณพูดได้กี่ภาษา?
- Combien de temps ça prend ? = ใช้เวลานานเท่าไหร่?
- Tu as combien de frères et sœurs ? = คุณมีพี่น้องกี่คน? (กันเอง)
de หลัง combien จะมาแทนคำนำหน้านามทั้งหมด คุณพูดว่า Combien de personnes ? (กี่คน?) ไม่พูดว่า Combien des personnes.
ถ้าใช้ Combien เดี่ยวๆ โดยไม่มี de จะถามราคา หรือปริมาณแบบกว้างๆ: C'est combien ? (เท่าไหร่?), Il y en a combien ? (มีทั้งหมดกี่อัน/กี่คน?) รูปสั้นนี้พบบ่อยมากในร้านค้า ร้านอาหาร และตลาดในทุกประเทศที่ใช้ภาษาฝรั่งเศส
💡 3 วิธีถามคำถามในภาษาฝรั่งเศส
ภาษาฝรั่งเศสมีโครงสร้างคำถาม 3 แบบ และแต่ละแบบบอกระดับความเป็นทางการต่างกัน คุณสามารถจับคู่คำถามคำไหนก็ได้กับโครงสร้างทั้ง 3 แบบนี้:
1. การขึ้นเสียงท้ายประโยค (กันเอง, ภาษาพูด): แค่ขึ้นเสียงตอนท้ายประโยคบอกเล่า ไม่ต้องสลับลำดับคำ Tu viens ? (คุณจะมาใช่ไหม?) / Tu habites où ? (คุณอยู่ที่ไหน?)
2. Est-ce que (มาตรฐาน, ใช้ได้ทุกที่): เติม est-ce que หลังคำถาม (หรือวางต้นประโยคสำหรับคำถามใช่/ไม่ใช่) ลำดับคำยังปกติ Où est-ce que tu habites ? (คุณอยู่ที่ไหน?) / Est-ce que tu viens ? (คุณจะมาหรือเปล่า?)
3. การสลับประธานกับกริยา (Subject-verb inversion) (ทางการ, ส่วนใหญ่ใช้ในการเขียน): สลับตำแหน่งประธานกับกริยา และเชื่อมด้วยขีดกลาง จะเติม -t- ระหว่างสระสองตัวเพื่อให้ออกเสียงง่าย Où habites-tu ? (คุณอยู่ที่ไหน?) / Viens-tu ? (คุณจะมาหรือไม่?) / Aime-t-il le chocolat ? (เขาชอบช็อกโกแลตไหม?)
ตามหนังสือ French Grammar and Usage ของ Hawkins และ Towell การใช้ inversion มีสัดส่วนน้อยกว่า 15% ของคำถามในภาษาพูด คนเจ้าของภาษาส่วนใหญ่จะใช้ est-ce que หรือการขึ้นเสียงท้ายประโยค แต่ inversion พบมากในการเขียนทางการ งานข่าว และวรรณกรรม
🌍 ความเป็นทางการสำคัญ: คำถามเดียวกัน 3 แบบ
ระดับความเป็นทางการที่คุณเลือกสะท้อนความเข้าใจมารยาททางสังคม นี่คือคำถามเดียวกัน "What are you doing?" ใน 3 ระดับ:
- กันเอง: Tu fais quoi ? (ใช้กับเพื่อน ครอบครัว คนวัยเดียวกัน)
- มาตรฐาน: Qu'est-ce que tu fais ? (ตัวเลือกปลอดภัย สุภาพแต่ผ่อนคลาย)
- ทางการ: Que faites-vous ? (inversion + vous, ใช้กับคนแปลกหน้า ผู้ใหญ่ บริบทงาน)
การใช้ tu กับ inversion (Que fais-tu ?) ฟังดูแปลกเล็กน้อยในชีวิตจริง แม้ไวยากรณ์ถูกต้องแต่ไม่ค่อยใช้ เจ้าของภาษามักจับคู่ tu กับโครงสร้างกันเอง และจับคู่ vous กับโครงสร้างทางการ การผสมระดับ (โครงสร้างกันเอง + vous หรือโครงสร้างทางการ + tu) อาจฟังไม่เป็นธรรมชาติ แม้จะถูกต้องตามหลักก็ตาม
ฝึกกับหนังและทีวีภาษาฝรั่งเศส
การดูหนังและซีรีส์ภาษาฝรั่งเศสเป็นวิธีที่ดีมากในการซึมซับโครงสร้างคำถาม เพราะคุณได้ยินในบริบทจริงพร้อมน้ำเสียงของเจ้าของภาษา สังเกตว่าตัวละครสลับใช้คำถาม 3 แบบตามคนที่คุยด้วยอย่างไร ตัวละครอาจใช้ Tu fais quoi ? กับเพื่อน และใช้ Que désirez-vous ? กับคนแปลกหน้าในฉากเดียวกัน
ดูคู่มือของเราเกี่ยวกับ หนังที่ดีที่สุดสำหรับเรียนภาษาฝรั่งเศส สำหรับคำแนะนำที่คัดสรรแล้ว คุณยังสำรวจคำศัพท์และวลีภาษาฝรั่งเศสเพิ่มเติมได้ที่ หน้าการเรียนภาษาฝรั่งเศส และอ่านบทความการเรียนภาษาทั้งหมดได้ที่ บล็อก Wordy
คำถามที่พบบ่อย
คำถามหลักๆ ในภาษาฝรั่งเศสมีคำไหนบ้าง
Que กับ Quoi ในภาษาฝรั่งเศสต่างกันยังไง
ภาษาฝรั่งเศสมีวิธีถามคำถามกี่แบบ
Quel ต้องผันตามเพศและพจน์ยังไง
Comment แปลว่า “อย่างไร” หรือ “อะไร” กันแน่
est-ce que แปลตรงตัวว่าอะไร
แหล่งที่มาและข้อมูลอ้างอิง
- Académie française, พจนานุกรม Dictionnaire de l'Académie française, ฉบับที่ 9
- Hawkins, R. & Towell, R., หนังสือ French Grammar and Usage (Routledge)
- Organisation internationale de la Francophonie (OIF), รายงาน La langue française dans le monde, 2024
- Crystal, D., หนังสือ The Cambridge Encyclopedia of Language (Cambridge University Press)
- Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales (CNRTL)
เริ่มเรียนรู้กับ Wordy
ดูคลิปจากหนังจริง แล้วเพิ่มคลังคำศัพท์ไปเรื่อยๆ ดาวน์โหลดฟรี

