āļāļģāļĻāļąāļāļāđāļŠāļąāļāļ§āđāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ: 50+ āļŠāļąāļāļ§āđāđāļĨāļ°āļāļ·āđāļāđāļĢāļĩāļĒāļ
āļāļĢāđāļāļĄāļāļ°āđāļĢāļĩāļĒāļāļŦāļĢāļ·āļāļĒāļąāļ?
āđāļĨāļ·āļāļāļ āļēāļĐāļēāđāļāļ·āđāļāđāļĢāļīāđāļĄāđāļĢāļĩāļĒāļ!
āļāļģāļāļāļāļāđāļ§āļ
āļŠāļąāļāļ§āđāļāļĩāđāļāļāļāđāļāļĒāđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ āđāļāđāđāļāđ le chien (āļŠāļļāļāļąāļ), le chat (āđāļĄāļ§), le cheval (āļĄāđāļē), l'oiseau (āļāļ) āđāļĨāļ° le poisson (āļāļĨāļē) āļāļģāļāļēāļĄāļŠāļąāļāļ§āđāļāļļāļāļāļģāđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļĄāļĩāđāļāļĻāļāļēāļāđāļ§āļĒāļēāļāļĢāļāđāļāļ·āļ le āļŦāļĢāļ·āļ la āļāļķāđāļāļāđāļāļāļāļģāđāļāđāļāļĢāļēāļĒāļāļģ āļŠāļąāļāļ§āđāļāļēāļāļāļāļīāļāļĄāļĩāļĢāļđāļāđāļāļĻāļāļđāđāđāļĨāļ°āđāļāļĻāđāļĄāļĩāļĒāđāļĒāļāļāļąāļ (le chien / la chienne) āļāļāļ°āļāļĩāđāļāļēāļāļāļāļīāļāđāļāđāđāļāļĻāļāļāļāļĩāđāđāļĄāđāļ§āđāļēāļāļąāļ§āļŠāļąāļāļ§āđāļāļ°āđāļāđāļāđāļāļĻāļāļ°āđāļĢāļāļĢāļīāļāđ (la girafe āđāļāđāļāđāļāļĻāļŦāļāļīāļāđāļŠāļĄāļ, le serpent āđāļāđāļāđāļāļĻāļāļēāļĒāđāļŠāļĄāļ)
āļāļēāļĢāđāļĢāļĩāļĒāļāļĢāļđāđāļāļ·āđāļāļŠāļąāļāļ§āđāđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāđāļāđāļāļŦāļāļķāđāļāđāļāļāļēāļĢāļĨāļāļāļļāļāļāđāļēāļāļāļģāļĻāļąāļāļāđāļāļĩāđāļāļļāđāļĄāļāđāļēāļāļĩāđāļŠāļļāļāļāļĩāđāļāļļāļāļāļģāđāļāđ āļŠāļąāļāļ§āđāļāļĢāļēāļāļāļāļĒāļđāđāļāļļāļāļāļĩāđāđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ: āđāļāļāļāļŠāļāļāļāļēāļāļĢāļ°āļāļģāļ§āļąāļ, āđāļāļŠāļģāļāļ§āļāļŦāļĨāļēāļĒāļŠāļīāļāđāļāļāļāļĩāđāđāļāđāļēāļāļāļāļ āļēāļĐāļēāđāļāđāļāļļāļāļ§āļąāļ, āđāļāļāļīāļāļēāļāļāļĩāļŠāļāļāļāļąāļāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļāļāļāļĨāļē āļāļāđāļāļāļāļĩāđāđāļāđāļāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāđāļāļāļāļļāļāļāļāļāđāļāļāđāļāđāļāļķāđāļāđāļ, āđāļĨāļ°āđāļāļŠāļąāļāļĨāļąāļāļĐāļāđāļāļēāļāļ§āļąāļāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļāļāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāđāļāļ āļāļĩāđāļāļķāđāļ le coq gaulois (āđāļāđāļāļąāļ§āļāļđāđāđāļŦāđāļāļāļāļĨ) āđāļāđāļāļāļĢāļēāļŠāļąāļāļĨāļąāļāļĐāļāđāļāļāļāļāļēāļāļī āļāļēāļĢāļĢāļđāđāļāļąāļ les animaux āđāļĄāđāđāļāđāđāļāđāļāđāļ§āļĒāđāļŦāđāļāļļāļāđāļĢāļĩāļĒāļāļāļ·āđāļāļŠāļīāđāļāļĄāļĩāļāļĩāļ§āļīāļāđāļāđ āđāļāđāļĒāļąāļāļāđāļ§āļĒāđāļŦāđāļāļļāļāđāļāđāļēāļāļķāļāļāļĩāļāļāļąāđāļāļŦāļāļķāđāļāļāļāļāļāļēāļĢāļŠāļ·āđāļāļŠāļēāļĢāđāļāļāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ
āļāļēāļĄāļĢāļēāļĒāļāļēāļāļāļĩ 2024 āļāļāļ Organisation internationale de la Francophonie āļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļĄāļĩāļāļđāđāļāļđāļāļāļĢāļ°āļĄāļēāļ 321 āļĨāđāļēāļāļāļāđāļ 29 āļāļĢāļ°āđāļāļĻ āļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļāļķāļāļāļĢāļāļāļāļĨāļļāļĄāļĢāļ°āļāļāļāļīāđāļ§āļĻāļāļąāđāļāđāļāđāđāļāļ°āļ āļđāđāļāļēāđāļāļĨāļāđāđāļāđāļāļ·āļāļāđāļāļēāđāļāļĨāļāđāļāļāļāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ āđāļāļāļāļāļķāļāļāļāļĢāļīāļĨāļĨāļēāđāļāļĨāļļāđāļĄāļāđāļģāļāļāļāđāļ āđāļāļāļāļāļķāļāļŠāļąāļāļ§āđāļāļ°āđāļĨāđāļāđāļāļĢāļāļāđāđāļāļĨāļīāļāļĩāđāļāļĩāļĒ āļāļģāļĻāļąāļāļāđāļāđāļŠāļ°āļāđāļāļāļāļ§āļēāļĄāļāļ§āđāļēāļāļāļĩāđāđāļāđāļāļāļąāļ āļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļĄāļēāļāļĢāļāļēāļāļĄāļĩāļāļąāđāļāļāļģāđāļĢāļĩāļĒāļāļŠāļąāļāļ§āđāļāļēāļĢāđāļĄāļĒāļļāđāļĢāļ āđāļĨāļ°āļāļģāļāļĩāđāļĢāļąāļāđāļāđāļēāļĄāļēāļāļēāļāđāļāļāļĢāļīāļāļēāļāļĩāđāđāļāđāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāđāļĨāļ°āđāļāļĢāļīāļāđāļāļĩāļĒāļ
"āļāļģāļĻāļąāļāļāđāđāļāļĩāđāļĒāļ§āļāļąāļāļŠāļąāļāļ§āđāđāļāļāļļāļāļ āļēāļĐāļēāđāļĄāđāđāļāđāļāļāļāđāļāđāļ§āđāļēāļ§āļąāļāļāļāļĢāļĢāļĄāļŦāļāļķāđāļāļāļāđāļāļāļŠāļąāļāļ§āđāļāļ°āđāļĢ āđāļāđāļĒāļąāļāļāļāļāļāđāļ§āļĒāļ§āđāļēāļ§āļąāļāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļąāđāļāđāļŦāđāļāļļāļāļāđāļēāļāļ°āđāļĢ āļŠāļģāļāļ§āļāļŠāļąāļāļ§āđāđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ āļāļąāđāļāđāļāđ chien āļāļĩāđāļāļ·āđāļāļŠāļąāļāļĒāđāđāļāļāļāļāļķāļ fourmi āļāļĩāđāļāļĒāļąāļāļāļąāļāđāļāđāļ āđāļāđāļāļąāļāļāļķāļāļāļĩāļ§āļīāļāļāļāļāļ āļāļĢāļ°āđāļāļāļĩāļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄ āđāļĨāļ°āļ āļđāļĄāļīāļāļąāļāļāļēāļāļēāļ§āļāđāļēāļāļŦāļĨāļēāļĒāļĻāļāļ§āļĢāļĢāļĐāđāļ§āđāđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļđāļāļāļĢāļ°āļāļģāļ§āļąāļ"
(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of Language, Cambridge University Press)
āļāļđāđāļĄāļ·āļāļāļĩāđāļĢāļ§āļĄāļāļ·āđāļāļŠāļąāļāļ§āđāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ 50+ āļāļģ āđāļāđāļāđāļāđāļ 6 āļŦāļĄāļ§āļ āļāļĢāđāļāļĄāļāļēāļĢāļāļāļāđāļŠāļĩāļĒāļ āđāļāļĻāļāļēāļāđāļ§āļĒāļēāļāļĢāļāđ āļāļĢāļīāļāļāļāļēāļāļ§āļąāļāļāļāļĢāļĢāļĄ āđāļĨāļ°āļŠāļģāļāļ§āļāļāļĩāđāļāļģāđāļŦāđāļāļģāđāļŦāļĨāđāļēāļāļĩāđāļĄāļĩāļāļĩāļ§āļīāļ āļŦāļēāļāļāļĒāļēāļāļāļķāļāđāļāļāđāļāđāļāļāļāļāļąāļāļāļāļāđāļāļāļāđāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļāļĢāļīāļ āđāļāļāļĩāđ āļŦāļāđāļēāļāļēāļĢāđāļĢāļĩāļĒāļāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ
āļāđāļēāļāļāļīāļāļāđāļ§āļ: āļŠāļąāļāļ§āđāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļāļĩāđāļāļģāđāļāđāļ
āļāļģāļŠāļąāļāļ§āđāđāļŦāļĨāđāļēāļāļĩāđāļāļ·āļāļāļģāļāļĩāđāļāļļāļāļāļ°āđāļāļāļāđāļāļĒāļāļĩāđāļŠāļļāļāđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļāļĢāļ°āļāļģāļ§āļąāļ āļāļāļĨāļąāļĄāļāđāļŦāļĄāļēāļĒāđāļŦāļāļļāļāļāļāđāļāļĻāļāļēāļāđāļ§āļĒāļēāļāļĢāļāđāđāļĨāļ°āļĢāļđāļāļāļĩāđāļāļīāļāļāļāļāļīāļāļĩāđāļŠāļģāļāļąāļ
| āđāļāļĒ | āļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ | āļāļēāļĢāļāļāļāđāļŠāļĩāļĒāļ | āļŦāļĄāļēāļĒāđāļŦāļāļļ |
|---|---|---|---|
| āļŠāļļāļāļąāļ | Le chien | luh shee-EN | m. (f: la chienne) |
| āđāļĄāļ§ | Le chat | luh shah | m. (f: la chatte) |
| āļĄāđāļē | Le cheval | luh shuh-VAL | m. (f: la jument) |
| āļāļ | L'oiseau | lwah-ZOH | m. (pl: les oiseaux) |
| āļāļĨāļē | Le poisson | luh pwah-SOHN | m. |
| āļ§āļąāļ§ | La vache | lah vahsh | f. (m: le taureau) |
| āļāļĢāļ°āļāđāļēāļĒ | Le lapin | luh lah-PAN | m. (f: la lapine) |
| āļŦāļĄāļđ | Le cochon | luh koh-SHOHN | m. (f: la truie) |
| āđāļāļ° | Le mouton | luh moo-TOHN | m. (f: la brebis) |
| āđāļāđ | La poule | lah pool | f. (m: le coq) |
| āļŠāļīāļāđāļ | Le lion | luh lee-OHN | m. (f: la lionne) |
| āļāļĩāđāļŠāļ·āđāļ | Le papillon | luh pah-pee-YOHN | m. |
āļŠāļąāļāļ§āđāđāļĨāļĩāđāļĒāļ: Les Animaux de Compagnie
āļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļĄāļĩāļāļąāļāļĢāļēāļāļēāļĢāđāļĨāļĩāđāļĒāļāļŠāļąāļāļ§āđāļŠāļđāļāļĄāļēāļāđāļāļĒāļļāđāļĢāļ āđāļāļĒāļĄāļĩāļŠāļąāļāļ§āđāđāļĨāļĩāđāļĒāļāļĄāļēāļāļāļ§āđāļē 80 āļĨāđāļēāļāļāļąāļ§āļāļąāđāļ§āļāļĢāļ°āđāļāļĻ āļāļģāļĻāļąāļāļāđāđāļāļĩāđāļĒāļ§āļāļąāļāļŠāļąāļāļ§āđāđāļĨāļĩāđāļĒāļāļāļķāļāđāļāļĨāđāļĄāļēāđāļāļāļāļŠāļāļāļāļēāļāļĢāļ°āļāļģāļ§āļąāļāļāļĨāļāļāđāļ§āļĨāļē
| āđāļāļĒ | āļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ | āļāļēāļĢāļāļāļāđāļŠāļĩāļĒāļ | āļŦāļĄāļēāļĒāđāļŦāļāļļ |
|---|---|---|---|
| āļŠāļļāļāļąāļ | Le chien | luh shee-EN | m. (f: la chienne) |
| āđāļĄāļ§ | Le chat | luh shah | m. (f: la chatte) |
| āļāļ | L'oiseau | lwah-ZOH | m. |
| āļāļĨāļē | Le poisson | luh pwah-SOHN | m. |
| āļāļĢāļ°āļāđāļēāļĒ | Le lapin | luh lah-PAN | m. (f: la lapine) |
| āđāļāđāļē | La tortue | lah tor-TOO | f. |
| āđāļŪāļĄāļŠāđāļāļāļĢāđ | Le hamster | luh ahm-STEHR | m. (h is silent) |
Le chien
āļŠāļļāļāļąāļāļĄāļĩāļāļĩāđāļāļīāđāļĻāļĐāđāļāļ§āļąāļāļāļāļĢāļĢāļĄāđāļĨāļ°āļ āļēāļĐāļēāđāļāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ Le chien āđāļāđāļāđāļāļĻāļāļēāļĒ āđāļĨāļ°āļĢāļđāļāđāļāļĻāļŦāļāļīāļāļāļ·āļ la chienne āļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļĄāļĩāļŠāļģāļāļ§āļāđāļāļĩāđāļĒāļ§āļāļąāļāļŠāļļāļāļąāļāļĄāļēāļāļĄāļēāļĒ āđāļāđāļ un temps de chien (āļāļēāļāļēāļĻāđāļāļāļŠāļļāļāļąāļ, āļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāļāļēāļāļēāļĻāđāļĒāđāļĄāļēāļ), avoir du chien (āļĄāļĩāļŠāļļāļāļąāļ, āļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāļĄāļĩāđāļŠāļāđāļŦāđāļāļķāļāļāļđāļ), āđāļĨāļ° entre chien et loup (āļĢāļ°āļŦāļ§āđāļēāļāļŠāļļāļāļąāļāļāļąāļāļŦāļĄāļēāļāđāļē, āļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāļāđāļ§āļāļāļĨāļāļāđāļģāļāļĩāđāđāļĒāļāđāļĄāđāļāļāļāļ§āđāļēāđāļāđāļāļāļąāļ§āđāļŦāļ)
Le chat
Le chat (āđāļāļĻāļāļēāļĒ) āđāļāļĨāļĩāđāļĒāļāđāļāđāļ la chatte (āđāļāļĻāļŦāļāļīāļ) āđāļĄāļ§āļāļĢāļēāļāļāđāļāđāļāđāļāļŠāļģāļāļ§āļāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ Donner sa langue au chat (āđāļāļēāļĨāļīāđāļāđāļŦāđāđāļĄāļ§) āļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāļĒāļāļĄāđāļāđ āđāļĄāđāđāļāļēāļāļģāļāļāļāđāļĨāđāļ§ Avoir d'autres chats à fouetter (āļĄāļĩāđāļĄāļ§āļāļąāļ§āļāļ·āđāļāđāļŦāđāđāļāļĩāđāļĒāļ) āļĄāļĩāļāļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒāđāļāļĨāđāļāļąāļāļŠāļģāļāļ§āļāđāļāļĒāļ§āđāļē "āļĄāļĩāđāļĢāļ·āđāļāļāļŠāļģāļāļąāļāļāļ§āđāļēāļāļĩāđāļāđāļāļāļāļģ" āļāļēāļāļēāđāļĢāļāđāļāļ·āđāļāļāļąāļ Chat Noir āđāļāļĒāđāļēāļāļĄāļāļĄāļēāļĢāđāļāļĢāđāļāļĩāđāđāļāļīāļāļĢāļ°āļŦāļ§āđāļēāļāļāļĩ 1881 āļāļķāļ 1897 āļāļģāđāļŦāđāđāļĄāļ§āļāļģāļāļĨāļēāļĒāđāļāđāļāļŠāļąāļāļĨāļąāļāļĐāļāđāļāļĩāđāļāļīāļāļāļēāļāļāļāļ§āļąāļāļāļāļĢāļĢāļĄāđāļāļŪāļĩāđāļĄāļĩāļĒāļāđāļāļāļāļēāļĢāļĩāļŠ
Le lapin
Le lapin (āļāļĢāļ°āļāđāļēāļĒ) āđāļāđāļāļāļĩāđāļĄāļēāļāļāļāļŠāļģāļāļ§āļāļŠāļąāļāļ§āđāļāļĩāđāđāļāđāļāđāļāļĒāļĄāļēāļāđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ Poser un lapin à quelqu'un (āļ§āļēāļāļāļĢāļ°āļāđāļēāļĒāđāļŦāđāđāļāļĢāļŠāļąāļāļāļ) āļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāļāļąāļāđāļĨāđāļ§āđāļĄāđāđāļ āļāļĨāđāļāļĒāđāļŦāđāļāļĩāļāļāđāļēāļĒāļĢāļ āđāļĄāđāļ§āđāļēāļāļ°āđāļāđāļāđāļāļāļŦāļĢāļ·āļāļāļĢāļ°āļāļļāļĄ āļāđāļāļāļģāđāļāļīāļāļāļāļāļŠāļģāļāļ§āļāļāļĩāđāļĒāđāļāļāđāļāļāļķāļāļĻāļāļ§āļĢāļĢāļĐāļāļĩāđ 19 āđāļĨāļ°āļāļąāļāļ āļēāļĐāļēāļĻāļēāļŠāļāļĢāđāļĒāļąāļāļāļāđāļāļĩāļĒāļāļāļąāļāļāļĒāļđāđ āļāļāļāļēāļāļļāļāļĢāļĄāļāļāļ AcadÃĐmie française āļĢāļ°āļāļļāļ§āđāļēāļ§āļĨāļĩāļāļĩāđāđāļāđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāđāļĄāđāđāļāđāļāļāļēāļāļāļēāļĢāļāļĩāđāđāļāđāļāļąāđāļ§āđāļ
āļŠāļąāļāļ§āđāļāļēāļĢāđāļĄ: Les Animaux de la Ferme
āļāļąāļāļĨāļąāļāļĐāļāđāļāđāļēāļāđāļāļĐāļāļĢāļāļĢāļĢāļĄāļāļāļāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļāļąāļāļĨāļķāļāļāļĒāļđāđāđāļāļ āļēāļĐāļē āļāļģāđāļŦāļĨāđāļēāļāļĩāđāļŠāļ°āļāđāļāļāļāļĩāļ§āļīāļāļāļāļāļ āļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄ āđāļĨāļ°āļŠāļąāļāļĨāļąāļāļĐāļāđāļāļāļāļāļēāļāļīāļāļĩāđāļŠāļ·āļāļāđāļāļāļąāļāļĄāļēāļŦāļĨāļēāļĒāļĻāļāļ§āļĢāļĢāļĐ
| āđāļāļĒ | āļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ | āļāļēāļĢāļāļāļāđāļŠāļĩāļĒāļ | āļŦāļĄāļēāļĒāđāļŦāļāļļ |
|---|---|---|---|
| āļ§āļąāļ§ | La vache | lah vahsh | f. (m: le taureau / le boeuf) |
| āļĄāđāļē | Le cheval | luh shuh-VAL | m. (f: la jument, pl: les chevaux) |
| āļŦāļĄāļđ | Le cochon | luh koh-SHOHN | m. (f: la truie) |
| āđāļĄāđāđāļāđ / āđāļāđ | La poule | lah pool | f. (m: le coq) |
| āđāļāļ° | Le mouton | luh moo-TOHN | m. (f: la brebis) |
| āđāļāļ° | La chÃĻvre | lah shehv-ruh | f. (m: le bouc) |
| āļĨāļē | L'ÃĒne | lahn | m. (f: l'ÃĒnesse) |
La vache
La vache āđāļāđāļāđāļāļĻāļŦāļāļīāļāđāļŠāļĄāļ āļāļđāđāđāļāļĻāļāļēāļĒāļāļ·āļ le taureau (āļ§āļąāļ§āļāļąāļ§āļāļđāđ) āļŦāļĢāļ·āļ le boeuf (āļ§āļąāļ§āļāļāļ/āļ§āļąāļ§āđāļāđāļāļēāļ) āļāļđāđāļāļđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļĄāļąāļāļāļļāļāļēāļāļ§āđāļē oh la vache ! āđāļāļ·āđāļāđāļŠāļāļāļāļ§āļēāļĄāļāļāđāļ āļāļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒāļāļĢāļ°āļĄāļēāļ "āđāļāđāđāļŦ!" āđāļāļ āļēāļĐāļēāđāļāļĒ āļ§āļĨāļĩ la vache ! āļāļ·āļāļ§āđāļēāđāļāļēāđāļĨāļ°āļŠāļļāļ āļēāļ āđāļāđāđāļāđāđāļāļāļĢāļāļāļāļĢāļąāļ§ āđāļĨāļ°āļāļāļāļļāļāļ§āļąāļĒāđāļāđāļāļąāļ
Le cheval
Le cheval āļĄāļĩāļĢāļđāļāļāļŦāļđāļāļāļāđāļāļĩāđāļāļīāļāļāļāļāļīāļāļ·āļ les chevaux (shuh-VOH) āļĢāļđāļāđāļāļĻāļŦāļāļīāļ la jument (āļĄāđāļēāđāļāļĻāđāļĄāļĩāļĒ) āđāļāđāļāļāļāļĨāļ°āļāļģāđāļāđāļĨāļĒ āđāļĄāđāđāļāđāļāļēāļĢāđāļāļīāļĄāļāđāļēāļĒāļāļģāđāļāļāđāļāļĨāļĩāđāļĒāļāļĢāļđāļ āđāļĢāļ·āđāļāļāļāļĩāđāļāļāđāļāđāļāđāļāļĒāđāļāļŠāļąāļāļ§āđāļāļēāļĢāđāļĄāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ āļāļ·āļāđāļāļĻāļāļđāđāļāļąāļāđāļāļĻāđāļĄāļĩāļĒāļĄāļąāļāļĄāļĩāļāļģāļāļāļĨāļ°āļāļģ āđāļĄāđāđāļāđāđāļāđāđāļāļĨāļĩāđāļĒāļāļāļąāļāļāļąāļĒāļāđāļēāļĒ Monter à cheval āđāļāļĨāļ§āđāļēāļāļĩāđāļĄāđāļē āđāļĨāļ° Ã cheval (āļāļāļŦāļĨāļąāļāļĄāđāļē) āļĒāļąāļāđāļāđāđāļāļīāļāđāļāļĢāļĩāļĒāļāđāļāļĩāļĒāļāđāļāđāļ§āđāļēāļāļĒāļđāđāļāļķāđāļāļāļĨāļēāļāļĢāļ°āļŦāļ§āđāļēāļāļŠāļāļāļāļĒāđāļēāļ
Le coq
Le coq (āđāļāđāļāļąāļ§āļāļđāđ) āļāļ§āļĢāđāļŦāđāļāļ§āļēāļĄāļŠāļāđāļāđāļāđāļāļāļīāđāļĻāļĐāđāļāļĢāļēāļ°āđāļāđāļāļŠāļąāļāļĨāļąāļāļĐāļāđāļāļāļāļāļēāļāļīāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ Le coq gaulois (āđāļāđāļāļąāļ§āļāļđāđāđāļŦāđāļāļāļāļĨ) āđāļāļ·āđāļāļĄāđāļĒāļāļāļąāļāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļāļēāļāļāļēāļĢāđāļĨāđāļāļāļģāļ āļēāļĐāļēāļĨāļ°āļāļīāļ: gallus āđāļāļĨāđāļāđāļāļąāđāļ "āđāļāđāļāļąāļ§āļāļđāđ" āđāļĨāļ° "āļāļēāļ§āļāļāļĨ" (āļāļ·āđāļāđāļāļĢāļēāļāļāļāļāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ) āđāļāđāļāļąāļ§āļāļđāđāļāļĢāļēāļāļāļāļāđāļŠāļ·āđāļāļāļĩāļĄāļāļļāļāļāļāļĨāđāļĨāļ°āļĢāļąāļāļāļĩāđāļāļĩāļĄāļāļēāļāļīāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ āļāļāļŦāļēāļāļĨāļĄāļāļāļĒāļāļāđāļāļŠāļāđāļāļąāđāļ§āļāļĢāļ°āđāļāļĻ āđāļĨāļ°āļāļāđāļŠāļāļĄāļāđāļāļēāļāļāļēāļĢ āđāļāļāļāļĩāļŽāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāđāļĢāļĩāļĒāļāļāļĩāļĄāļāļāļāļāļāļ§āđāļē les Bleus āđāļāđāļāļĢāļēāđāļāđāļāļąāļ§āļāļđāđāļāļ·āļāļŠāļīāđāļāļāļĩāđāļāļģāđāļŦāđāļāļļāļāļāļđāđāļāđāļāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļāļĒāđāļēāļāļāļąāļāđāļāļ
āļŠāļąāļāļ§āđāļāđāļē: Les Animaux Sauvages
āļāļąāđāļāđāļāđāļāđāļēāđāļāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāđāļāđāļāļāļīāļāđāļŦāļāđāđāļāļāļāļāļķāļāļāļļāđāļāļŠāļ°āļ§āļąāļāļāļēāđāļāđāļāļāļĢāļīāļāļēāļāļĩāđāđāļāđāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ āđāļĨāļāļāļĩāđāļāļđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļāļĢāļāļāļāļĨāļļāļĄāļāļīāđāļāļāļēāļĻāļąāļĒāļāļāļāļŠāļąāļāļ§āđāļāđāļēāļāļĩāđāļŦāļĨāļēāļāļŦāļĨāļēāļĒāļĄāļēāļ āļāļēāļĄāļāļąāļāļāļĩ IUCN Red List āļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāđāļāļĩāļĒāļāļāļĢāļ°āđāļāļĻāđāļāļĩāļĒāļ§ (āļĢāļ§āļĄāļāļīāļāđāļāļāđāļāđāļāļāļ°āđāļĨ) āļĄāļĩāļŠāļąāļāļ§āđāļĄāļēāļāļāļ§āđāļē 18,000 āļŠāļāļĩāļāļĩāļŠāđ
| āđāļāļĒ | āļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ | āļāļēāļĢāļāļāļāđāļŠāļĩāļĒāļ | āļŦāļĄāļēāļĒāđāļŦāļāļļ |
|---|---|---|---|
| āļŠāļīāļāđāļ | Le lion | luh lee-OHN | m. (f: la lionne) |
| āđāļŠāļ·āļ | Le tigre | luh tee-gruh | m. (f: la tigresse) |
| āļŦāļĄāļĩ | L'ours | loors | m. (f: l'ourse) |
| āļŦāļĄāļēāļāđāļē | Le loup | luh loo | m. (f: la louve) |
| āļŠāļļāļāļąāļāļāļīāđāļāļāļāļ | Le renard | luh ruh-NAR | m. (f: la renarde) |
| āļāļ§āļēāļ | Le cerf | luh sehr | m. (f: la biche) |
| āļĨāļīāļ | Le singe | luh sanzh | m. (f: la guenon) |
Le loup
Le loup (āļŦāļĄāļēāļāđāļē) āđāļāđāļāļŦāļąāļ§āđāļāļāļāļāļŠāļģāļāļ§āļāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļāļĩāđāđāļāđāđāļāđāļāđāļāļĒāļĄāļēāļ: avoir une faim de loup (āļĄāļĩāļāļ§āļēāļĄāļŦāļīāļ§āđāļāļāļŦāļĄāļēāļāđāļē) āļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāļŦāļīāļ§āļĄāļēāļāļāļāđāļāļāļāļāđāļĄāđāđāļŦāļ§ āļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļĒāļąāļāļĄāļĩ quand on parle du loup, on en voit la queue (āļāļđāļāļāļķāļāļŦāļĄāļēāļāđāļēāđāļĨāđāļ§āđāļŦāđāļāļŦāļēāļ) āļāļķāđāļāđāļāļĨāđāļāļąāļāļŠāļģāļāļ§āļāđāļāļĒāļ§āđāļē "āļāļđāļāļāļķāļāđāļāļĢ āļāļāļāļąāđāļāļāđāļĄāļē" āļŦāļĄāļēāļāđāļēāļĄāļĩāļāļāļāļēāļāđāļŦāļāđāđāļāļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ āļāļąāđāļāđāļāđāļāļīāļāļēāļāļāļāļ Charles Perrault āđāļĢāļ·āđāļāļ Le Petit Chaperon Rouge āđāļāļāļāļāļķāļāļāļīāļāļēāļāļāļāļ Jean de La Fontaine āļāļĩāđ le loup āđāļāļĨāđāļĄāļēāļāđāļģāđ āđāļāļāļēāļāļ°āļāļąāļ§āļĨāļ°āļāļĢāđāļāļāļāļ§āļēāļĄāđāļāđāļēāđāļĨāđāļŦāđāđāļĨāļ°āļāļąāļāļāļĢāļēāļĒ
Le renard
Le renard (āļŠāļļāļāļąāļāļāļīāđāļāļāļāļ) āđāļāđāļāļ·āđāļāļĄāļēāļāļēāļāļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄ āđāļāļīāļĄāļāļĩāļāļģāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļāļŠāļļāļāļąāļāļāļīāđāļāļāļāļāļāļ·āļ goupil āđāļāđāļĄāļŦāļēāļāļēāļāļĒāđāđāļŠāļĩāļĒāļāļŠāļĩāļĻāļāļ§āļĢāļĢāļĐāļāļĩāđ 12 āđāļĢāļ·āđāļāļ Le Roman de Renart āļāļĩāđāļĄāļĩāļŠāļļāļāļąāļāļāļīāđāļāļāļāļāđāļāđāļēāđāļĨāđāļŦāđāļāļ·āđāļ Renart āđāļāđāļāļāļąāļāļĄāļēāļāļāļāļāļ·āđāļāļāļāļāļāļąāļ§āļĨāļ°āļāļĢāļĄāļēāđāļāļāļāļģāļāļēāļĄāļāļąāđāļ§āđāļāđāļāđāļĨāļĒ āļāļĩāđāđāļāđāļāļāļĢāļāļĩāļāļĩāđāļāļāđāļāđāļāđāļāļĒāļĄāļēāļāđāļāļāļļāļāļ āļēāļĐāļē āļāļĩāđāļāļ·āđāļāļāļāļāļāļąāļ§āļĨāļ°āļāļĢāļŠāļĄāļĄāļāļīāđāļāđāļāļāļāļģāđāļāļīāļĄāļāļĒāđāļēāļāļāļēāļ§āļĢ āļāļēāļĄāļāđāļāļĄāļđāļĨāļāļāļ AcadÃĐmie française āļāļģāļ§āđāļē renard āđāļāļāļāļĩāđ goupil āļāļĒāđāļēāļāļŠāļĄāļāļđāļĢāļāđāļ āļēāļĒāđāļāļĻāļāļ§āļĢāļĢāļĐāļāļĩāđ 15
Le cerf
Le cerf (āļāļ§āļēāļāļāļąāļ§āļāļđāđ/āļāļ§āļēāļ) āļĄāļĩāļāļĒāļąāļāļāļāļ°āļāđāļēāļĒāļāļĩāđāđāļĄāđāļāļāļāđāļŠāļĩāļĒāļ āļāļāļāđāļŠāļĩāļĒāļāļ§āđāļē "sehr" āđāļĄāđāđāļāđ "serf" āļĢāļđāļāđāļāļĻāļŦāļāļīāļ la biche (āļāļ§āļēāļāļāļąāļ§āđāļĄāļĩāļĒ) āđāļāđāļāļāļāļĨāļ°āļāļģ Ma biche (āļāļ§āļēāļāļāļāļāļāļąāļ) āđāļāđāđāļāđāļāļāļģāđāļĢāļĩāļĒāļāđāļāļāđāļāđāļāļāļđāđāļāļāļēāļāļ āļđāļĄāļīāļ āļēāļ āļāļĨāđāļēāļĒāļāļģāļ§āđāļē "āļāļĩāđāļĢāļąāļ" āļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāđāļĒāļāļāļģāļāļąāļāđāļāļ: le cerf (āļāļ§āļēāļāļāļąāļ§āļāļđāđ), la biche (āļāļ§āļēāļāļāļąāļ§āđāļĄāļĩāļĒ), āđāļĨāļ° le faon (āļĨāļđāļāļāļ§āļēāļ, āļāļāļāđāļŠāļĩāļĒāļ "fahn")
āļŠāļąāļāļ§āđāļāļ°āđāļĨ: Les Animaux Marins
āļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļĄāļĩāđāļāļ§āļāļēāļĒāļāļąāđāļāļĒāļēāļ§āļāļ§āđāļē 5,500 āļāļīāđāļĨāđāļĄāļāļĢ āļāļīāļāļĄāļŦāļēāļŠāļĄāļļāļāļĢāđāļāļāđāļĨāļāļāļīāļ āļāļ°āđāļĨāđāļĄāļāļīāđāļāļāļĢāđāđāļĢāđāļāļĩāļĒāļ āļāđāļāļāđāļāļāļāļąāļāļāļĪāļĐ āđāļĨāļ°āļāļīāļāđāļāļāđāļāđāļāļāļ°āđāļĨāđāļāđāļāļāļīāļāļīāļāļāļąāļāđāļāļĢāļīāļāđāļāļĩāļĒāļ āļāļģāđāļŦāđāļāļģāļĻāļąāļāļāđāļŠāļąāļāļ§āđāļāļ°āđāļĨāđāļāđāļāļēāļāđāļāđāļāļĢāļīāļāļĄāļēāļ
| āđāļāļĒ | āļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ | āļāļēāļĢāļāļāļāđāļŠāļĩāļĒāļ | āļŦāļĄāļēāļĒāđāļŦāļāļļ |
|---|---|---|---|
| āļ§āļēāļŽ | La baleine | lah bah-LEHN | f. |
| āđāļĨāļĄāļē | Le dauphin | luh doh-FAN | m. (also: heir to the throne) |
| āļāļĨāļēāļĄ | Le requin | luh ruh-KAN | m. |
| āļāļĨāļēāļŦāļĄāļķāļāļĒāļąāļāļĐāđ | Le poulpe | luh poolp | m. (also: la pieuvre) |
| āļāļđ | Le crabe | luh krahb | m. |
| āđāļĄāļāļāļ°āļāļĢāļļāļ | La mÃĐduse | lah meh-DOOZ | f. (from Greek Medusa) |
Le dauphin
Le dauphin āļĄāļĩāļāļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒāļŠāļāļāļāļĒāđāļēāļāļāļĩāđāļāļđāļāļāļąāļāļāļĢāļ°āļ§āļąāļāļīāļĻāļēāļŠāļāļĢāđāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļāļĒāđāļēāļāđāļāļāļēāļ°āļāļąāļ§ āļāļāļāļāļēāļāļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļ "āđāļĨāļĄāļē" āđāļĨāđāļ§ le dauphin āļĒāļąāļāđāļāđāļāļāļģāđāļŦāļāđāļāļāļāļāļĢāļąāļāļāļēāļĒāļēāļāđāļŦāđāļāļĢāļēāļāļāļąāļĨāļĨāļąāļāļāđāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļāļąāđāļāđāļāđāļĻāļāļ§āļĢāļĢāļĐāļāļĩāđ 14 āļāļķāļāļĻāļāļ§āļĢāļĢāļĐāļāļĩāđ 19 āļāļģāđāļŦāļāđāļāļāļĩāđāļĄāļēāļāļēāļāđāļāļ§āđāļ DauphinÃĐ (āļāļĢāļēāļāļĢāļ°āļāļģāđāļāļ§āđāļāļĄāļĩāļĢāļđāļāđāļĨāļĄāļē) āđāļĨāļ°āļāļĨāļēāļĒāđāļāđāļāļāļģāļāļĩāđāļāļđāļāļāļąāļāļāļēāļĢāļŠāļ·āļāļĢāļēāļāļāļąāļĨāļĨāļąāļāļāđāļāļĒāđāļēāļāļāļēāļ§āļĢ āđāļĄāļ·āđāļāļāļđāđāļāļđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāđāļāđāļĒāļīāļāļāļģāļ§āđāļē dauphin āļāļĢāļīāļāļāļāļ°āļāļāļāļ§āđāļēāļāļ§āļāđāļāļēāļāļķāļāļāļķāļāļŠāļąāļāļ§āđāļāļ°āđāļĨāļŦāļĢāļ·āļāļāļđāđāļŠāļ·āļāļāļāļāļāļģāļāļēāļāļāļēāļāļāļēāļĢāđāļĄāļ·āļāļ
La mÃĐduse
La mÃĐduse (āđāļĄāļāļāļ°āļāļĢāļļāļ) āđāļāđāļāļ·āđāļāļĄāļēāļāļēāļāđāļĄāļāļđāļāļēāđāļāļāļģāļāļēāļāļāļĢāļĩāļāđāļāļĒāļāļĢāļ āđāļŠāđāļāļāļĄāļāļĩāđāđāļāđāļāļāļđāļāļāļāđāļĄāļāļđāļāļēāļāļđāļāļĨāđāļēāļĒāļŦāļāļ§āļāļāļāļāļŠāļīāđāļāļĄāļĩāļāļĩāļ§āļīāļāļāļĩāđ āļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļāļąāđāļāļāļ·āđāļāđāļĄāļāļāļ°āļāļĢāļļāļāđāļāļĒāđāļāļ·āđāļāļĄāļāļąāļāļāļģāļāļēāļāļāļĩāđāļāļĒāđāļēāļāļŠāļĄāđāļģāđāļŠāļĄāļ āļāļāļ°āļāļĩāđāļ āļēāļĐāļēāļāļąāļāļāļĪāļĐāđāļĨāļ·āļāļāļāļģāļāļĩāđāļāļĢāļāļāļąāļ§āļāļ§āđāļēāļāļĒāđāļēāļ "jellyfish" āļāļģāļāļĩāđāđāļāđāļāđāļāļĻāļŦāļāļīāļāđāļŠāļĄāļ āļāļēāļĄāđāļāļĻāļāļāļāļāļąāļ§āļĨāļ°āļāļĢāđāļāļāļģāļāļēāļ
āļāļ: Les Oiseaux
āļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļĄāļĩāļāļģāđāļĢāļĩāļĒāļāļāļāļīāļāļāļāļŦāļĨāļēāļāļŦāļĨāļēāļĒ āđāļĨāļ°āļŦāļĨāļēāļĒāļāļģāļāļĢāļēāļāļāđāļ Fables (1668-1694) āļāļāļāļĨāļē āļāļāđāļāļ āļāļķāđāļāļĒāļąāļāđāļāđāļāļŦāļāļąāļāļŠāļ·āļāļāļĩāđāđāļĢāļāđāļĢāļĩāļĒāļāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļāļģāļŦāļāļāđāļŦāđāļāđāļēāļāļāļāļāļķāļāļāļąāļāļāļļāļāļąāļ
| āđāļāļĒ | āļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ | āļāļēāļĢāļāļāļāđāļŠāļĩāļĒāļ | āļŦāļĄāļēāļĒāđāļŦāļāļļ |
|---|---|---|---|
| āļāļāļāļīāļāļāļĢāļĩ | L'aigle | legl | m. (f: rare, l'aigle f. in heraldry) |
| āļāļāļŪāļđāļ | Le hibou | luh ee-BOO | m. (pl: les hiboux) |
| āļāļāđāļāđāļ§ | Le perroquet | luh peh-roh-KEH | m. (f: la perruche = parakeet) |
| āļāļāļāļīāļĢāļēāļ | Le pigeon | luh pee-ZHOHN | m. (also: gullible person) |
| āđāļāļāļāļ§āļīāļ | Le pingouin | luh pan-GWAN | m. (le manchot = flightless) |
| āļāļāļāļĨāļēāļĄāļīāļāđāļ | Le flamant | luh flah-MAHN | m. (le flamant rose) |
Le corbeau
āđāļĄāđāļāļ°āđāļĄāđāđāļāđāļāļĒāļđāđāđāļāļāļēāļĢāļēāļāļāđāļēāļāļāļ āđāļāđ le corbeau (āļāļĩāļāļē/āđāļĢāđāļ§āļ) āļāļ§āļĢāļāļđāļāļāļĨāđāļēāļ§āļāļķāļāđāļāļĢāļēāļ°āļāļ§āļēāļĄāļŠāļģāļāļąāļāļāļēāļāļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄ āļāļīāļāļēāļāļāļāļāļĨāļē āļāļāđāļāļāđāļĢāļ·āđāļāļ Le Corbeau et le Renard (āļāļĩāļāļēāļāļąāļāļŠāļļāļāļąāļāļāļīāđāļāļāļāļ) āļāđāļēāļāļ°āđāļāđāļāļāļīāļāļēāļāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļāļĩāđāļāļąāļāļāļĩāđāļŠāļļāļ āđāļĢāļ·āđāļāļāļāļĩāđāļŠāļļāļāļąāļāļāļīāđāļāļāļāļāļāļĄāļāļĩāļāļēāļāļĩāđāļŦāļĨāļāļāļąāļ§āđāļāļāļāļāļāļģāļāļĩāļŠāļŦāļĨāđāļ āđāļāđāļāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāđāļāļāļāļļāļāļāļāļāđāļāļāļāļĢāļ°āđāļĒāļāđāļāļīāļāđāļĢāļ·āđāļāļāđāļāđ: MaÃŪtre Corbeau, sur un arbre perchÃĐ... (āļāđāļēāļāļāļĩāļāļē āđāļāļēāļ°āļāļĒāļđāđāļāļāļāđāļāđāļĄāđ...) āđāļāļŠāđāļĨāļāļŠāļĄāļąāļĒāđāļŦāļĄāđ un corbeau āļĒāļąāļāļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāļāļāđāļāļĩāļĒāļāļāļāļŦāļĄāļēāļĒåŋåāļāļĩāđāđāļŠāđāļĢāđāļēāļĒāļŦāļĢāļ·āļāļāđāļāļāļ§āļāļāđāļ§āļĒ
Le pigeon
Le pigeon āļāļģāļŦāļāđāļēāļāļĩāđāļŠāļāļāļāļĒāđāļēāļāđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ āļāļāļāļāļēāļāđāļāđāļāļāļāđāļĨāđāļ§ āļĒāļąāļāđāļāđāļāļŠāđāļĨāļāļāļĩāđāļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāļāļāļāļĩāđāđāļāļ·āđāļāļāļāļāđāļēāļĒ āļāļđāļāļŦāļĨāļāļāđāļāđāļāđāļēāļĒ Se faire pigeonner (āđāļāļāļāļģāđāļŦāđāđāļāđāļāļāļāļāļīāļĢāļēāļ) āļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāđāļāļāđāļāļāļŦāļĢāļ·āļāđāļāļāļāļąāļāļĢāļēāļāļē āļāļēāļĢāļĩāļŠāļĄāļĩāļāļāļāļīāļĢāļēāļāļŦāļāļēāđāļāđāļāļĄāļēāļ āđāļĨāļ° les pigeons parisiens āļāđāļāļĨāļēāļĒāđāļāđāļāļ āļēāļāļāļģāļāļāđ āļāļąāļāļŦāļāđāļāđāļāļĨ
āđāļĄāļĨāļ: Les Insectes
āļāļģāļĻāļąāļāļāđāđāļĄāļĨāļāđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļŠāļģāļāļąāļāļĄāļēāļāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļāļŠāļģāļāļ§āļ āđāļāļĢāļēāļ°āļŦāļĨāļēāļĒāļŠāļģāļāļ§āļāļāļĩāđāđāļāđāļāđāļāļĒāđāļāļĩāđāļĒāļ§āļāđāļāļāļāļąāļāđāļĄāļĨāļāđāļĨāļ°āļŠāļąāļāļ§āđāļāļąāļ§āđāļĨāđāļāđ
| āđāļāļĒ | āļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ | āļāļēāļĢāļāļāļāđāļŠāļĩāļĒāļ | āļŦāļĄāļēāļĒāđāļŦāļāļļ |
|---|---|---|---|
| āļāļĩāđāļŠāļ·āđāļ | Le papillon | luh pah-pee-YOHN | m. |
| āļāļķāđāļ | L'abeille | lah-BAY | f. |
| āļĄāļ | La fourmi | lah foor-MEE | f. |
| āđāļĄāļāļĄāļļāļĄ | L'araignÃĐe | lah-reh-NYEH | f. |
| āđāļĄāļĨāļāļ§āļąāļ | La mouche | lah moosh | f. |
| āļĒāļļāļ | Le moustique | luh moo-STEEK | m. |
La fourmi
La fourmi (āļĄāļ) āđāļāđāļāļāļąāļ§āđāļāļāđāļāļāļīāļāļēāļāļāļĩāđāļāļąāļāļāļĩāđāļŠāļļāļāđāļĢāļ·āđāļāļāļŦāļāļķāđāļāļāļāļāļĨāļē āļāļāđāļāļ: La Cigale et la Fourmi (āļāļąāļāļāļąāđāļāļāļąāļāļĄāļ) āđāļĢāļ·āđāļāļāļāļāļāļĄāļāļāļĩāđāļāļĒāļąāļāđāļāļĢāļĩāļĒāļĄāļāļąāļ§āļĢāļąāļāļŦāļāđāļēāļŦāļāļēāļ§ āļāļāļ°āļāļĩāđāļāļąāļāļāļąāđāļāļĢāđāļāļāđāļāļĨāļāļāļĨāļāļāļĪāļāļđāļĢāđāļāļ āļāļāļīāļŠāļāļāđāļ (āļāļ§āļēāļĄāļāļĒāļąāļāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļĄāļāļāļāļēāļĢāļāđāđāļāļĨāđāļāđāļĢāļąāļāļāļĨāļāļāļāđāļāļ) āļāļąāļāļāļĒāļđāđāđāļāļāđāļēāļāļīāļĒāļĄāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļāļĒāđāļēāļāļĨāļķāļāļāļķāđāļ āļŠāļģāļāļ§āļ un travail de fourmi (āļāļēāļāļāļāļāļĄāļ) āđāļāđāļāļĢāļĢāļĒāļēāļĒāļāļēāļāļāļĩāđāļĨāļ°āđāļāļĩāļĒāļāļĄāļēāļāđāļĨāļ°āļāđāļāļāđāļāđāļāļ§āļēāļĄāļāļāļāļāļŠāļđāļ
Le cafard
āđāļĄāđāļāļ°āđāļĄāđāđāļāđāļāļĒāļđāđāđāļāļāļēāļĢāļēāļ āđāļāđ le cafard (āđāļĄāļĨāļāļŠāļēāļ) āđāļŦāđāļŠāļģāļāļ§āļāļāļĩāđāļŠāļ·āđāļāļāļēāļĢāļĄāļāđāđāļāđāļāļąāļāļĄāļēāļāđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ Avoir le cafard (āļĄāļĩāđāļĄāļĨāļāļŠāļēāļ) āļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāļĢāļđāđāļŠāļķāļāļāļķāļĄāđāļĻāļĢāđāļēāļŦāļĢāļ·āļāļŦāļāļŦāļđāđ āļŠāļģāļāļ§āļāļāļĩāđāđāļāļĢāđāļŦāļĨāļēāļĒāļāļēāļāļāļ§āļĩāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ Charles Baudelaire āļāļĩāđāđāļāđāđāļāļāļēāļāđāļāļĩāļĒāļāđāļāļĩāđāļĒāļ§āļāļąāļāļāļ§āļēāļĄāļŦāļĄāđāļāđāļĻāļĢāđāļē āļāļąāļāļāļļāļāļąāļāļĒāļąāļāđāļāđāļāļąāļāļĄāļēāļāđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļđāļ āđāļĨāļ° j'ai le cafard āļāļ·āļāļ§āļīāļāļĩāļāļĩāđāļāļđāđāļāļđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļāļģāļāļ§āļāļĄāļēāļāđāļāđāļāļāļāļ§āđāļē "āļĢāļđāđāļŠāļķāļāđāļĻāļĢāđāļēāđ"
ð āļŠāļģāļāļ§āļāļŠāļąāļāļ§āđāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ: āļŠāļ§āļāļŠāļąāļāļ§āđāļāļāļāļāļēāļĢāđāļāļĢāļĩāļĒāļāđāļāļĢāļĒ
āļāļđāđāļāļđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāđāļāđāļŠāļģāļāļ§āļāļŠāļąāļāļ§āđāļāļĨāļāļāđāļ§āļĨāļē āļāļĩāđāļāļ·āļāļŠāļģāļāļ§āļāļŠāļģāļāļąāļāļāļĩāđāļāļ§āļĢāļĢāļđāđ:
- Avoir une faim de loup (to have a wolf's hunger): āļŦāļīāļ§āļĄāļēāļāļāļāđāļāļāļāļāđāļĄāđāđāļŦāļ§
- Poser un lapin (to place a rabbit): āļāļąāļāđāļĨāđāļ§āđāļĄāđāđāļ āļāļĨāđāļāļĒāđāļŦāđāļāļĩāļāļāđāļēāļĒāļĢāļ
- Avoir le cafard (to have the cockroach): āļĢāļđāđāļŠāļķāļāļāļķāļĄāđāļĻāļĢāđāļē āļŦāļāļŦāļđāđ
- Quand les poules auront des dents (when hens have teeth): āļ§āļąāļāđāļŦāļāļŦāļĄāļđāļāļīāļāđāļāđ, āļāļ·āļāđāļĄāđāļĄāļĩāļ§āļąāļ
- Donner sa langue au chat (to give your tongue to the cat): āļĒāļāļĄāđāļāđ āđāļĨāļīāļāđāļāļēāļāļģāļāļāļ
- Avoir d'autres chats à fouetter (to have other cats to whip): āļĄāļĩāđāļĢāļ·āđāļāļāļŠāļģāļāļąāļāļāļ§āđāļēāļāļĩāđāļāđāļāļāļāļģ
- Ãtre une poule mouillÃĐe (to be a wet hen): āļāļĩāđāļāļĨāļēāļ
- Avoir une mÃĐmoire d'ÃĐlÃĐphant (to have an elephant's memory): āļāļģāđāļāđāļ āđāļĄāđāļĨāļ·āļĄāļāļ°āđāļĢāđāļĨāļĒ
āđāļ§āļĒāļēāļāļĢāļāđ: āđāļāļĻāļāļāļāļāļģāļāļēāļĄāļŠāļąāļāļ§āđ
āļāļģāļāļēāļĄāļŠāļąāļāļ§āđāđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāđāļāđāļāļŦāļāļķāđāļāđāļāļāļļāļāļāļĩāđāļāđāļēāļāļēāļĒāđāļĨāļ°āļāđāļēāļŠāļāđāļāđāļĢāļ·āđāļāļāđāļāļĻāļāļēāļāđāļ§āļĒāļēāļāļĢāļāđ āļāđāļēāļāļāļēāļāļāļģāļāļēāļĄāļāļģāļāļ§āļāļĄāļēāļāļāļĩāđāđāļāļĻāļāļđāđāļŦāļĄāļ·āļāļāļŠāļļāđāļĄ āļāļģāļāļēāļĄāļŠāļąāļāļ§āđāļāļēāļāļāļģāļĄāļĩāļĢāļđāļāđāļāļĻāļāļēāļĒāđāļĨāļ°āđāļāļĻāļŦāļāļīāļāđāļĒāļāļāļąāļ āđāļĨāļ°āļāļēāļāļāļģāļāđāđāļĄāđāļĄāļĩ
ðĄ 3 āļĢāļđāļāđāļāļāļāļāļāđāļāļĻāļāļģāļāļēāļĄāļŠāļąāļāļ§āđāđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ
āļĢāļđāļāđāļāļ 1, āļāļāļĨāļ°āļāļģāļāļąāļ: āđāļāļĻāļāļđāđāđāļĨāļ°āđāļāļĻāđāļĄāļĩāļĒāđāļāđāļāļāļĨāļ°āļāļģāđāļāđāļĨāļĒ Le cheval (horse) / la jument (mare). Le coq (rooster) / la poule (hen). Le taureau (bull) / la vache (cow). āļāđāļāļāļāļģāđāļāđāļāļāļģāļĻāļąāļāļāđāļāļāļĨāļ°āļāļģ
āļĢāļđāļāđāļāļ 2, āđāļāļĨāļĩāđāļĒāļāļāļąāļāļāļąāļĒāļāđāļēāļĒ: āļĢāļđāļāđāļāļĻāļŦāļāļīāļāđāļāļīāļĄāļŦāļĢāļ·āļāļāļĢāļąāļāļāļąāļāļāļąāļĒāļāđāļēāļĒ Le chien / la chienne. Le lion / la lionne. Le chat / la chatte. L'ours / l'ourse. āļĢāļđāļāđāļāļĻāļāļēāļĒāđāļāđāļāļāļēāļ āđāļĨāļ°āļĢāļđāļāđāļāļĻāļŦāļāļīāļāļĄāļąāļāļāļēāļĄāđāļāļāđāļāļīāļĢāđāļāļāļĩāđāļāļāđāļāļēāđāļāđ
āļĢāļđāļāđāļāļ 3, āđāļāļĻāļāļēāļĒāļāļąāļ§ (epicene): āļāļģāļāļēāļĄāļĄāļĩāđāļāļĻāļāļēāļāđāļ§āļĒāļēāļāļĢāļāđāđāļāļĩāļĒāļ§ āđāļĄāđāļ§āđāļēāļŠāļąāļāļ§āđāļāļ°āđāļāđāļāđāļāļĻāļāļ°āđāļĢ La girafe āđāļāđāļāđāļāļĻāļŦāļāļīāļāđāļŠāļĄāļ Le serpent āđāļāđāļāđāļāļĻāļāļēāļĒāđāļŠāļĄāļ La souris (mouse) āđāļāđāļāđāļāļĻāļŦāļāļīāļāđāļŠāļĄāļ āļāđāļēāļāđāļāļāļĢāļ°āļāļļāđāļāļĻ āđāļŦāđāđāļāļīāļĄ mÃĒle āļŦāļĢāļ·āļ femelle: une girafe mÃĒle (a male giraffe), un serpent femelle (a female snake).
āļĢāļ°āļāļ 3 āļĢāļđāļāđāļāļāļāļĩāđāļŠāļāļāļāļĨāđāļāļāļāļąāļāļāļāļāļēāļāļļāļāļĢāļĄāļāļāļąāļāļāļīāļĄāļāđāļāļĢāļąāđāļāļāļĩāđ 9 āļāļāļ AcadÃĐmie française āļāļķāđāļāļĢāļ°āļāļļāļ§āđāļēāļāļģāļāļēāļĄāļŠāļąāļāļ§āđāđāļāļ epicene (āļĢāļđāļāđāļāļ 3) āļāļāļĄāļēāļāļāļķāđāļāđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļŠāļĄāļąāļĒāđāļŦāļĄāđ āđāļāļĒāđāļāļāļēāļ°āļŠāļąāļāļ§āđāđāļāļĨāļāđāļŦāļĄāđāļāļĩāđāļāļđāļāļāļąāđāļāļāļ·āđāļāđāļāļĒāļļāļāļāļĩāđāļĒāļąāļāđāļĄāđāđāļāđāļāļāļđāđāļāļģāđāļāļĻāļāļđāđāđāļāļĻāđāļĄāļĩāļĒ āļŠāļąāļāļ§āđāļāļģāļāļ§āļāļĄāļēāļāļāļĩāđāđāļāđāļēāļĄāļēāđāļāļāļģāļĻāļąāļāļāđāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļāļēāļāļāļĢāļīāļāļāđāļāļāļĢāļīāļāļēāļŦāļĢāļ·āļāđāļāđāļāļĩāļĒ (la girafe, le gorille, l'hippopotame) āļĄāļąāļāļāļĒāļđāđāđāļāļĢāļđāļāđāļāļ 3
āđāļāļāļĢāļīāļāļēāļāļĩāđāđāļāđāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ: āļāļģāļĻāļąāļāļāđāļŠāļąāļāļ§āđāļāļĩāđāļĄāļĩāđāļāļāļĨāļąāļāļĐāļāđ
āđāļĨāļāļāļĩāđāļāļđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāđāļĄāđāđāļāđāļĄāļĩāđāļāđāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ āđāļāļāļĢāļīāļāļēāļāļĩāđāđāļāđāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļāļķāđāļāļāļĢāļāļāļāļĨāļļāļĄāļĄāļēāļāļāļ§āđāļē 20 āļāļĢāļ°āđāļāļĻ āļāļąāđāļāđāļāđāđāļāđāļāļāļąāļĨāļāļķāļāļŠāļēāļāļēāļĢāļāļĢāļąāļāļāļĢāļ°āļāļēāļāļīāļāđāļāļĒāļāļāļāđāļ āļāļģāļāļģāļĻāļąāļāļāđāļŠāļąāļāļ§āđāļāļĩāđāļŠāļ°āļāđāļāļāļĢāļ°āļāļāļāļīāđāļ§āļĻāļāļĩāđāđāļāļāļāđāļēāļāļāļāļāđāļāđāļāļĒāļŠāļīāđāļāđāļāļīāļ āļāļēāļĄāļāđāļāļĄāļđāļĨāļāļāļ OIF āļĄāļĩāļāļđāđāļāļđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļĄāļēāļāļāļ§āđāļē 140 āļĨāđāļēāļāļāļāđāļāđāļāļāļĢāļīāļāļēāļāļāļāđāļāđāļāļāļāļāļ°āđāļĨāļāļĢāļēāļĒāļāļēāļŪāļēāļĢāļē āđāļĨāļ°āļāļēāļāļ§āđāļēāļāļ°āđāļāļīāđāļĄāđāļāđāļ 700 āļĨāđāļēāļāļāļāļ āļēāļĒāđāļāļāļĩ 2050
| āđāļāļĒ | āļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ | āļāļēāļĢāļāļāļāđāļŠāļĩāļĒāļ | āļŦāļĄāļēāļĒāđāļŦāļāļļ |
|---|---|---|---|
| āļāđāļēāļ | L'ÃĐlÃĐphant | leh-leh-FAHN | m. |
| āļāļāļĢāļīāļĨāļĨāļē | Le gorille | luh goh-REE-yuh | m. |
| āļŪāļīāļāđāļāđāļāđāļāļĄāļąāļŠ | L'hippopotame | lee-poh-poh-TAHM | m. |
| āļĒāļĩāļĢāļēāļ | La girafe | lah zhee-RAHF | f. (epicene) |
| āļĄāđāļēāļĨāļēāļĒ | Le zÃĻbre | luh zeh-bruh | m. |
| āļāļĢāļ°āđāļāđ | Le crocodile | luh kroh-koh-DEEL | m. |
āļŦāļĨāļēāļĒāļāļģāđāļāļāļĨāļļāđāļĄāļāļĩāđāđāļāđāļēāļŠāļđāđāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļāđāļēāļāļāļēāļĢāļāļāđāļāļāļŠāļąāļāļ§āđāđāļāļĒāļļāļāļāļēāļāļēāļāļīāļāļĄ āđāļĨāļ°āļāļēāļāļāļģāļĒāļąāļāļĄāļĩāļĢāđāļāļāļĢāļāļĒāļāļĩāđāļĄāļēāļāļāļāļāļģāļāļĒāļđāđ Gorille āļĄāļēāļāļēāļāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļĩāļ Gorillai āļāļķāđāļāđāļāđāļāļāļģāļāļĩāđāļāļąāļāļŠāļģāļĢāļ§āļāļāļēāļĢāđāđāļāļāļāļ·āđāļ Hanno āđāļāđāļĢāļēāļ§ 500 āļāļĩāļāđāļāļāļāļĢāļīāļŠāļāļāļēāļĨāđāļāļ·āđāļāļāļĢāļĢāļĒāļēāļĒāļāļđāđāļāļāļāđāļēāļāļāļāļāļāļĩāđāđāļāļēāļāļāļāļēāļĄāļāļēāļĒāļāļąāđāļāđāļāļāļĢāļīāļāļē āļŠāđāļ§āļ Girafe āļĄāļēāļāļēāļāļ āļēāļĐāļēāļāļēāļŦāļĢāļąāļ zarÄfa āļĢāļēāļāļĻāļąāļāļāđāđāļŦāļĨāđāļēāļāļĩāđāļŠāļ°āļāđāļāļāļāļĢāļ°āļ§āļąāļāļīāļĻāļēāļŠāļāļĢāđāļāļēāļĢāļāļīāļāļāđāļāļāđāļēāļĄāļ§āļąāļāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļąāļāļĒāļēāļ§āļāļēāļāļāļĩāđāļŦāļĨāđāļāļŦāļĨāļāļĄāļāļĨāļąāļāļāļģāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ
āļāļīāļāļēāļāļāļāļāļĨāļē āļāļāđāļāļ: āļŠāļąāļāļ§āđāđāļāļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ
āļāļēāļĢāļāļđāļāļāļķāļāļāļģāļĻāļąāļāļāđāļŠāļąāļāļ§āđāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļāļ°āđāļĄāđāļŠāļĄāļāļđāļĢāļāđāļŦāļēāļāđāļĄāđāļāļĨāđāļēāļ§āļāļķāļ Jean de La Fontaine (1621-1695) āļāļđāđāđāļāļĩāļĒāļ Fables āļāļĩāđāļĒāļąāļāđāļāđāļāđāļĢāļ·āđāļāļāđāļĨāđāļēāļŠāļąāļāļ§āđāļāļĩāđāļāļāļĢāļąāļāļĄāļēāļāļāļĩāđāļŠāļļāļāđāļāļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ āļĨāļē āļāļāđāļāļāļŦāļĒāļīāļāđāļĢāļāļāļąāļāļāļēāļĨāđāļāļāļēāļāļāļĩāļŠāļāđāļĨāļ°āļŠāļĢāđāļēāļāđāļĨāļāļāļĩāđāļŠāļąāļāļ§āđāđāļāđāļāļāļąāļ§āđāļāļāļāļļāļāļāļĢāļĢāļĄāđāļĨāļ°āļāļīāđāļĨāļŠāļāļāļāļĄāļāļļāļĐāļĒāđ āļāļąāļ§āļĨāļ°āļāļĢāļŠāļģāļāļąāļāļāļĩāđāļāļđāđāļāļđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāđāļāļāļāļļāļāļāļāļĢāļđāđāļāļąāļ:
- Le corbeau (āļāļĩāļāļē): āļŦāļĨāļāļāļąāļ§āđāļāļāđāļĨāļ°āļāļāļāļāļģāļĒāļ (Le Corbeau et le Renard)
- Le renard (āļŠāļļāļāļąāļāļāļīāđāļāļāļāļ): āđāļāđāļēāđāļĨāđāļŦāđāđāļĨāļ°āļāļđāļāđāļāđāļ
- La cigale (āļāļąāļāļāļąāđāļ): āđāļāđāļāļĩāļ§āļīāļāļŠāļāļēāļĒ āđāļĄāđāļĢāļāļāļāļāļ (La Cigale et la Fourmi)
- La fourmi (āļĄāļ): āļāļĒāļąāļāđāļĨāļ°āļĢāļāļāļāļāļ
- Le loup (āļŦāļĄāļēāļāđāļē): āļāļĢāļāļāļĨāļąāļāđāļāđāđāļĄāđāđāļŠāļĄāļāđāļāļ§āđāļēāļāļ°āļāļĨāļēāļ (Le Loup et l'Agneau)
- L'agneau (āļĨāļđāļāđāļāļ°): āđāļĢāđāđāļāļĩāļĒāļāļŠāļēāđāļĨāļ°āđāļĢāđāļāļēāļāļŠāļđāđ
āļāļīāļāļēāļāđāļŦāļĨāđāļēāļāļĩāđāļāļąāļāļāļĒāļđāđāđāļāļ§āļąāļāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļĨāļķāļāļĄāļēāļāļāļāļāļēāļĢāļāđāļēāļāļāļķāļāđāļāļāļāļŠāļāļāļāļēāđāļāđāļāđāļĢāļ·āđāļāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļēāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļāđāļāđāļēāļāļāļāļ āļēāļĐāļē āļāļēāļĢāđāļĢāļĩāļĒāļāđāļāļĢāļ§āđāļē une cigale āļŠāļ·āđāļāļ§āđāļēāđāļāļēāđāļāđāđāļāļīāļāđāļĄāđāļĢāļąāļāļāļīāļāļāļāļ āļāļēāļĢāļāļđāļāļ§āđāļē c'est la fable du loup et de l'agneau āļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāļāļāļāļĩāđāļĄāļĩāļāļģāļāļēāļāļāļģāļĨāļąāļāļĢāļąāļāđāļāļāļāļāļĩāđāļāđāļāļāđāļāļāļ§āđāļēāđāļāļĒāđāļĄāđāļĄāļĩāđāļŦāļāļļāļāļĨ
āļāļķāļāļāļģāļĻāļąāļāļāđāļŠāļąāļāļ§āđāļāđāļ§āļĒāļāļāļāđāļāļāļāđāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļāļĢāļīāļ
āļāļēāļĢāļāđāļēāļāļāļēāļĢāļēāļāļāļģāļĻāļąāļāļāđāļāđāļ§āļĒāļ§āļēāļāļāļ·āđāļāļāļēāļ āđāļāđāļāļēāļĢāđāļāđāļĒāļīāļ les animaux āļāļđāļāļāļđāļāļāļĒāđāļēāļāđāļāđāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļēāļāļīāđāļāļāļāļŠāļāļāļāļēāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļāđāļēāļāļŦāļēāļāļāļĩāđāļāļģāđāļŦāđāļāļ§āļēāļĄāļĢāļđāđāđāļāļāļāļģāđāļāđ āļāļĨāļēāļĒāđāļāđāļāļāļ§āļēāļĄāļāļģāļāļĩāđāđāļĢāļĩāļĒāļāđāļāđāđāļāđāļāļĢāļīāļ āļŠāļēāļĢāļāļāļĩāļāļĢāļĢāļĄāļāļēāļāļīāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ āļ āļēāļāļĒāļāļāļĢāđāđāļāļāļīāđāļĄāļāļąāļāļāļĒāđāļēāļ Le Roi Lion (The Lion King) āđāļĨāļ°āļāļāđāļĄāļāļĩāđāļāļĨāļēāļŠāļŠāļīāļāđāļāđāļĄāđāļāļāđāļ§āļĒāļāļģāļĻāļąāļāļāđāļŠāļąāļāļ§āđāđāļĨāļ°āļŠāļģāļāļ§āļ
Wordy āđāļŦāđāļāļļāļāļāļđāļāļāļāđāļāļāļāđāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļāļĢāđāļāļĄāļāļąāļāđāļāļāđāļāđāļāļāļ āđāļĄāļ·āđāļāļāļģāļŠāļąāļāļ§āđāđāļāļĨāđāđāļāļāļāļŠāļāļāļāļē āļāļļāļāđāļāļ°āđāļāļ·āđāļāļāļđāđāļāļĻ āļāļēāļĢāļāļāļāđāļŠāļĩāļĒāļ āđāļĨāļ°āļāļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒāļāļēāļĄāļāļĢāļīāļāļāđāļāđ āđāļāļāļāļĩāđāļāļ°āļāđāļāļāļ§āđāđāļē le papillon āđāļāļĨāļ§āđāļēāļāļĩāđāļŠāļ·āđāļāļāļēāļāļĨāļīāļŠāļāđ āļāļļāļāļāļ°āļāļķāļĄāļāļąāļāļĄāļąāļāļāļĒāđāļēāļāđāļāđāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļēāļāļīāđāļĄāļ·āđāļāļĄāļĩāļāļąāļ§āļĨāļ°āļāļĢāđāļāđāđāļāļāļāļŠāļāļāļāļē
āđāļāļāļđ āļāļĨāđāļāļ āļāļāļāđāļĢāļēāđāļāļ·āđāļāļāļđāđāļĄāļ·āļāļāļģāļĻāļąāļāļāđāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāđāļāļīāđāļĄāđāļāļīāļĄ āļŦāļĢāļ·āļāļāļđ āļŦāļāļąāļāļāļĩāđāļāļĩāļāļĩāđāļŠāļļāļāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļāđāļĢāļĩāļĒāļāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ āđāļāļ·āđāļāļāļģāđāļāļ°āļāļģāļāļēāļĢāļĢāļąāļāļāļĄāļāļĩāđāļāđāļ§āļĒāđāļŦāđāļāļģāļĻāļąāļāļāđāļĄāļĩāļāļĩāļ§āļīāļāļāđāļēāļāļāļāļāđāļāļāļāđāļāļĢāļīāļ
āļāļģāļāļēāļĄāļāļĩāđāļāļāļāđāļāļĒ
āļŠāļąāļāļ§āđāļāļĩāđāļāļāļāđāļāļĒāđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļĄāļĩāļāļ°āđāļĢāļāđāļēāļ
āļāļģāļāļēāļĄāļŠāļąāļāļ§āđāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļĄāļĩāđāļāļĻāđāļŦāļĄ
āļŠāļģāļāļ§āļāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ 'poser un lapin' āđāļāļĨāļ§āđāļēāļāļ°āđāļĢ
āļāļģāđāļĄāđāļāđāļāļąāļ§āļāļđāđāļāļķāļāđāļāđāļāļŠāļąāļāļĨāļąāļāļĐāļāđāļāļāļāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ
āļāļģāļ§āđāļē 'āļ§āļēāļŽ' āđāļĨāļ° 'āļāļĨāļēāļĄ' āđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļāļđāļāļ§āđāļēāļāļ°āđāļĢ
āļĄāļĩāļŠāļģāļāļ§āļāļŠāļąāļāļ§āđāđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļāļ°āđāļĢāļāđāļēāļ
āđāļŦāļĨāđāļāļāļĩāđāļĄāļēāđāļĨāļ°āļāđāļāļĄāļđāļĨāļāđāļēāļāļāļīāļ
- AcadÃĐmie française, āļāļāļāļēāļāļļāļāļĢāļĄ Dictionnaire de l'AcadÃĐmie française, āļāļāļąāļāļāļĩāđ 9
- Organisation internationale de la Francophonie (OIF), āļĢāļēāļĒāļāļēāļ La langue française dans le monde, 2024
- Crystal, D., āļŦāļāļąāļāļŠāļ·āļ The Cambridge Encyclopedia of Language (Cambridge University Press)
- IUCN Red List of Threatened Species, āļāđāļāļĄāļđāļĨāļŠāļąāļāļ§āđāļāļĢāļ°āļāļģāļāļīāđāļāļĢāļ°āļāļąāļāļ āļđāļĄāļīāļ āļēāļ, 2024
- Le Petit Robert, āļāļāļāļēāļāļļāļāļĢāļĄ Dictionnaire alphabÃĐtique et analogique de la langue française
āđāļĢāļīāđāļĄāđāļĢāļĩāļĒāļāļĢāļđāđāļāļąāļ Wordy
āļāļđāļāļĨāļīāļāļāļēāļāļŦāļāļąāļāļāļĢāļīāļ āđāļĨāđāļ§āđāļāļīāđāļĄāļāļĨāļąāļāļāļģāļĻāļąāļāļāđāđāļāđāļĢāļ·āđāļāļĒāđ āļāļēāļ§āļāđāđāļŦāļĨāļāļāļĢāļĩ

