← āļāļĨāļąāļšāđ„āļ›āļ—āļĩāđˆāļšāļĨāđ‡āļ­āļ
🇎🇧āļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐ

āļ­āļēāļŦāļēāļĢāļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐ: āļ„āļģāļĻāļąāļžāļ—āđŒāļ­āļēāļŦāļēāļĢ āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ”āļ·āđˆāļĄ āđāļĨāļ°āļ„āļģāđƒāļ™āļĢāđ‰āļēāļ™āļ­āļēāļŦāļēāļĢ 50+ āļ„āļģāļžāļĢāđ‰āļ­āļĄāļāļēāļĢāļ­āļ­āļāđ€āļŠāļĩāļĒāļ‡

āđ‚āļ”āļĒ Sandorāļ­āļąāļ›āđ€āļ”āļ•: 15 āļĄāļīāļ–āļļāļ™āļēāļĒāļ™ 2569⏱ āļ­āđˆāļēāļ™ 10 āļ™āļēāļ—āļĩ

āļ„āļģāļ•āļ­āļšāļ”āđˆāļ§āļ™

āļžāļ·āđ‰āļ™āļāļēāļ™āļ„āļģāļĻāļąāļžāļ—āđŒāļ­āļēāļŦāļēāļĢāļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐ: breakfast, lunch, dinner āļĢāļ°āļ§āļąāļ‡āļ„āļ§āļēāļĄāļ•āđˆāļēāļ‡ UK vs US: āļ„āļ™āļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāļ­āļēāļˆāđ€āļĢāļĩāļĒāļāļĄāļ·āđ‰āļ­āđ€āļĒāđ‡āļ™āļ§āđˆāļē 'supper' (āđāļ•āđˆ 'dinner' āļāđ‡āđƒāļŠāđ‰āļšāđˆāļ­āļĒ) āļŠāđˆāļ§āļ™āļ„āļ™āļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļąāļ™āļĄāļąāļāļžāļđāļ”āļ§āđˆāļē 'dinner' āļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāļĄāļ·āđ‰āļ­āđ€āļĒāđ‡āļ™ āđƒāļ™āļĢāđ‰āļēāļ™āļ­āļēāļŦāļēāļĢ āļ›āļĢāļ°āđ‚āļĒāļ„āļŠāļģāļ„āļąāļāļ„āļ·āļ­: 'I'd like [food], please.'

āļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ āļēāļĐāļēāļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļ„āļ™āđ€āļĢāļĩāļĒāļ™āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ āļēāļĐāļēāļ—āļĩāđˆāļŠāļ­āļ‡āļĄāļēāļāļ—āļĩāđˆāļŠāļļāļ”āđƒāļ™āđ‚āļĨāļ āļ•āļēāļĄāļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļ›āļĩ 2024 āļ‚āļ­āļ‡ Ethnologue āļĄāļĩāļ„āļ™āđ€āļāļ·āļ­āļš 1.5 āļžāļąāļ™āļĨāđ‰āļēāļ™āļ„āļ™āļ—āļĩāđˆāļžāļđāļ”āļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ āļēāļĐāļēāđāļĄāđˆāļŦāļĢāļ·āļ­āļ āļēāļĐāļēāļ—āļĩāđˆāļŠāļ­āļ‡ āļ„āļģāļĻāļąāļžāļ—āđŒāđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ­āļēāļŦāļēāļĢāđ€āļ›āđ‡āļ™āļŦāļ™āļķāđˆāļ‡āđƒāļ™āļŦāļĄāļ§āļ”āđāļĢāļāđ† āļ—āļĩāđˆāļ„āļļāļ“āđ„āļ”āđ‰āđƒāļŠāđ‰āļˆāļĢāļīāļ‡āđƒāļ™āļŠāļĩāļ§āļīāļ• āđ€āļŠāđˆāļ™ āļ•āļ­āļ™āļŠāļąāđˆāļ‡āļ­āļēāļŦāļēāļĢāđƒāļ™āļĢāđ‰āļēāļ™ āļ‹āļ·āđ‰āļ­āļ‚āļ­āļ‡ āļ—āļģāļ­āļēāļŦāļēāļĢāđ€āļĨāļĩāđ‰āļĒāļ‡āđāļ‚āļ āļŦāļĢāļ·āļ­āđāļĄāđ‰āđāļ•āđˆāļ•āļ­āļšāļ„āļģāļ–āļēāļĄāļ‡āđˆāļēāļĒāđ† āđƒāļ™āļŠāļĩāļ§āļīāļ•āļ›āļĢāļ°āļˆāļģāļ§āļąāļ™āļ§āđˆāļē: “What did you have for lunch?"

āļ„āļģāļĻāļąāļžāļ—āđŒāļ­āļēāļŦāļēāļĢāļŠāļģāļ„āļąāļāļ­āļĩāļāđ€āļŦāļ•āļļāļœāļĨāļ„āļ·āļ­ āļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāđāļšāļšāļšāļĢāļīāļ•āļīāļŠāđāļĨāļ°āđāļšāļšāļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļąāļ™āļ•āđˆāļēāļ‡āļāļąāļ™āļŠāļąāļ”āļĄāļēāļāđƒāļ™āļŦāļĄāļ§āļ”āļ™āļĩāđ‰ āļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ„āļ™āļĨāļ­āļ™āļ”āļ­āļ™āđ€āļĢāļĩāļĒāļāļ§āđˆāļē “chips” (French fries) āļ„āļ™āđƒāļ™āļ™āļīāļ§āļĒāļ­āļĢāđŒāļāļˆāļ°āđ€āļĢāļĩāļĒāļāļ§āđˆāļē “fries” āļ„āļģāļ§āđˆāļē “aubergine” āđāļšāļšāļšāļĢāļīāļ•āļīāļŠāļ„āļ·āļ­ â€œeggplant” āđāļšāļšāļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļąāļ™ āļ„āļ§āļēāļĄāļ•āđˆāļēāļ‡āđ€āļŦāļĨāđˆāļēāļ™āļĩāđ‰āđ„āļĄāđˆāđƒāļŠāđˆāļ„āļ§āļēāļĄāļœāļīāļ”āļžāļĨāļēāļ” āđāļ•āđˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļœāļĨāļˆāļēāļāļāļēāļĢāļžāļąāļ’āļ™āļēāļ•āļēāļĄāļ˜āļĢāļĢāļĄāļŠāļēāļ•āļīāļ‚āļ­āļ‡āļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāļ—āļąāđ‰āļ‡āļŠāļ­āļ‡āđāļšāļš āđāļĨāļ°āļ—āļąāđ‰āļ‡ Cambridge English Dictionary āļāļąāļš Oxford English Dictionary āļāđ‡āļĄāļĩāļšāļąāļ™āļ—āļķāļāđ„āļ§āđ‰

"The vocabulary of food and eating is one of the most culturally embedded domains of any language, it reflects history, migration, and the daily rhythms of social life."

(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 2019)

āļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļ™āļĩāđ‰āļ„āļĢāļ­āļšāļ„āļĨāļļāļĄāļ„āļģāļĻāļąāļžāļ—āđŒāļ­āļēāļŦāļēāļĢāļ•āļąāđ‰āļ‡āđāļ•āđˆāļ•āđ‰āļ™āļˆāļ™āļˆāļš āļ•āļąāđ‰āļ‡āđāļ•āđˆāļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ·āđ‰āļ­āļ­āļēāļŦāļēāļĢ āđ„āļ›āļˆāļ™āļ–āļķāļ‡āļœāļĨāđ„āļĄāđ‰ āļœāļąāļ āđāļĨāļ°āđ€āļ™āļ·āđ‰āļ­āļŠāļąāļ•āļ§āđŒ āļ•āđˆāļ­āļ”āđ‰āļ§āļĒāļ§āļĨāļĩāļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āđƒāļ™āļĢāđ‰āļēāļ™āļ­āļēāļŦāļēāļĢ āđāļĨāļ°āļ›āļīāļ”āļ—āđ‰āļēāļĒāļ”āđ‰āļ§āļĒāļ•āļēāļĢāļēāļ‡āđ€āļ›āļĢāļĩāļĒāļšāđ€āļ—āļĩāļĒāļšāđāļšāļšāļšāļĢāļīāļ•āļīāļŠāļāļąāļšāļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļąāļ™


āļĄāļ·āđ‰āļ­āļ­āļēāļŦāļēāļĢāđƒāļ™āļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐ

āļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāļĄāļĩāļĄāļ·āđ‰āļ­āļŦāļĨāļąāļ 3 āļĄāļ·āđ‰āļ­āļ•āđˆāļ­āļ§āļąāļ™ āđāļ•āđˆāļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāđāļšāļšāļšāļĢāļīāļ•āļīāļŠāđāļĨāļ°āđāļšāļšāļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļąāļ™āļ­āļēāļˆāļ•āđˆāļēāļ‡āļāļąāļ™āļ—āļąāđ‰āļ‡āļŠāļ·āđˆāļ­āđāļĨāļ°āđ€āļ§āļĨāļēāļ—āļĩāđˆāļĄāļąāļāļāļīāļ™ āļ„āļģāļ§āđˆāļē “dinner” āđ€āļŠāđˆāļ™ āļ­āļēāļˆāļŦāļĄāļēāļĒāļ–āļķāļ‡āļ„āļ™āļĨāļ°āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļāļąāļ™āđ„āļ”āđ‰ āļ‚āļķāđ‰āļ™āļ­āļĒāļđāđˆāļāļąāļšāđ€āļ§āļĨāļēāđāļĨāļ°āļšāļĢāļīāļšāļ—

āđ„āļ—āļĒāļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāļāļēāļĢāļ­āļ­āļāđ€āļŠāļĩāļĒāļ‡āļŦāļĄāļēāļĒāđ€āļŦāļ•āļļ
breakfastbreakfastBREK-fustāđāļ›āļĨāļ•āļĢāļ‡āļ•āļąāļ§: 'breaking a fast'
lunchlunchlƌntʃāļĄāļ·āđ‰āļ­āļāļĨāļēāļ‡āļ§āļąāļ™ āļ›āļĢāļ°āļĄāļēāļ“ 12-14 āļ™.
dinner / supperdinner / supperDIN-ur / SUP-urāļŠāļŦāļĢāļēāļŠāļ­āļēāļ“āļēāļˆāļąāļāļĢ: dinner āļŦāļĢāļ·āļ­ supper, āļŠāļŦāļĢāļąāļāļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļē: dinner
snacksnacksnÃĶkāļ­āļēāļŦāļēāļĢāđ€āļĨāđ‡āļāđ† āļĢāļ°āļŦāļ§āđˆāļēāļ‡āļĄāļ·āđ‰āļ­āļŦāļĨāļąāļ
mealmealmiːlāđ‚āļ­āļāļēāļŠāļāļēāļĢāļāļīāļ™āļ­āļēāļŦāļēāļĢāļŦāļ™āļķāđˆāļ‡āļĄāļ·āđ‰āļ­
foodfoodfuːdāļ­āļēāļŦāļēāļĢāđ‚āļ”āļĒāļĢāļ§āļĄ
starterstarter / appetizerSTAR-tur / AP-uh-ty-zurāļŠāļŦāļĢāļēāļŠāļ­āļēāļ“āļēāļˆāļąāļāļĢ: starter, āļŠāļŦāļĢāļąāļāļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļē: appetizer
main coursemain course / entrÃĐemeyn kors / ON-trayāđƒāļ™āļŠāļŦāļĢāļąāļāļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļē entrÃĐe = main course!
dessertdessertdih-ZURTāļĄāļĩāļ•āļąāļ§ 's' āļŠāļ­āļ‡āļ•āļąāļ§ āļ­āļĒāđˆāļēāļŠāļąāļšāļŠāļ™āļāļąāļš 'desert'

⚠ïļ Dessert vs. Desert: āļāļąāļšāļ”āļąāļāļ„āļĨāļēāļŠāļŠāļīāļ

dessert (dih-ZURT) āļŠāļ°āļāļ”āļ”āđ‰āļ§āļĒāļ•āļąāļ§ â€œs” āļŠāļ­āļ‡āļ•āļąāļ§ āļŠāđˆāļ§āļ™ desert (DEZ-urt) āļŠāļ°āļāļ”āļ”āđ‰āļ§āļĒ â€œs” āļ•āļąāļ§āđ€āļ”āļĩāļĒāļ§ āļāļēāļĢāļ­āļ­āļāđ€āļŠāļĩāļĒāļ‡āļāđ‡āļ•āđˆāļēāļ‡āļāļąāļ™āļ”āđ‰āļ§āļĒ: āđƒāļ™ dessert āļˆāļ°āđ€āļ™āđ‰āļ™āļžāļĒāļēāļ‡āļ„āđŒāļ—āļĩāđˆāļŠāļ­āļ‡ āđ€āļ„āļĨāđ‡āļ”āļˆāļģāļ‡āđˆāļēāļĒāđ† āļ„āļ·āļ­ āļ„āļļāļ“āļĄāļąāļāļ­āļĒāļēāļāđ„āļ”āđ‰ dessert āđ€āļžāļīāđˆāļĄāļ­āļĩāļ (āļĄāļĩ s āļŠāļ­āļ‡āļ•āļąāļ§) āđāļ•āđˆāļ„āļļāļ“āđ„āļĄāđˆāļ­āļĒāļēāļāđ„āļ”āđ‰ desert āđ€āļžāļīāđˆāļĄāļ­āļĩāļ


āļœāļĨāđ„āļĄāđ‰āđƒāļ™āļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐ

āļ„āļģāļĻāļąāļžāļ—āđŒāļœāļĨāđ„āļĄāđ‰āđƒāļ™āļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāļŠāđˆāļ§āļ™āđƒāļŦāļāđˆāļĄāļēāļˆāļēāļāļĢāļēāļāļĻāļąāļžāļ—āđŒāļĨāļ°āļ•āļīāļ™āđāļĨāļ°āļāļĨāļļāđˆāļĄāļ āļēāļĐāļēāđ€āļˆāļ­āļĢāđŒāđāļĄāļ™āļīāļ āđāļ•āđˆāļŦāļĨāļēāļĒāļ„āļģāđ€āļ‚āđ‰āļēāļĄāļēāđƒāļ™āļŠāđˆāļ§āļ‡āļĒāļļāļ„āļ­āļēāļ“āļēāļ™āļīāļ„āļĄāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļ„āđ‰āļēāļŠāļīāļ™āļ„āđ‰āļēāđ€āļ‚āļ•āļĢāđ‰āļ­āļ™ āļ•āļēāļĄ Oxford English Dictionary āļ„āļģāļ§āđˆāļē “mango” āļĄāļēāļˆāļēāļāļ„āļģāļ—āļĄāļīāļŽ māáđ…kāy āđāļĨāļ° â€œpineapple” āļĄāļēāļˆāļēāļāļ„āļģāļšāļĢāļĢāļĒāļēāļĒāļ‚āļ­āļ‡āļ™āļąāļāļŠāļģāļĢāļ§āļˆāđƒāļ™āļĻāļ•āļ§āļĢāļĢāļĐāļ—āļĩāđˆ 17 (āļĢāļđāļ›āļĢāđˆāļēāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļœāļĨāđ„āļĄāđ‰āļ—āļģāđƒāļŦāđ‰āļ™āļķāļāļ–āļķāļ‡ pine cone āđāļĨāļ°āļĢāļŠāļŠāļēāļ•āļīāļ—āļģāđƒāļŦāđ‰āļ™āļķāļāļ–āļķāļ‡ apple)

āļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāļāļēāļĢāļ­āļ­āļāđ€āļŠāļĩāļĒāļ‡āļŦāļĄāļēāļĒāđ€āļŦāļ•āļļ
appleAP-ul
bananabuh-NAH-nuh
orangeOR-inj
strawberrySTRAW-beh-ree
grapegreyp
lemonLEM-un
peachpeeʧ
pearpehr
cherryCHER-ee
mangoMANG-goh
pineapplePY-nap-ulāđāļ›āļĨāļ•āļĢāļ‡āļ•āļąāļ§: 'pine apple'
watermelonWAH-tur-mel-un

āļ„āļģāļ§āđˆāļē “cherry” āđƒāļŠāđ‰āđ€āļĢāļĩāļĒāļāđ„āļ”āđ‰āļ—āļąāđ‰āļ‡āđ€āļŠāļ­āļĢāđŒāļĢāļĩāļŦāļ§āļēāļ™āđāļĨāļ°āđ€āļŠāļ­āļĢāđŒāļĢāļĩāđ€āļ›āļĢāļĩāđ‰āļĒāļ§ āļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāđ„āļĄāđˆāļĄāļĩāļ„āļģāđƒāļŠāđ‰āđƒāļ™āļŠāļĩāļ§āļīāļ•āļ›āļĢāļ°āļˆāļģāļ§āļąāļ™āđāļĒāļāļāļąāļ™ āļ—āļąāđ‰āļ‡āļŠāļ­āļ‡āđāļšāļšāļ„āļ·āļ­ â€œcherry” āđ€āļŦāļĄāļ·āļ­āļ™āļāļąāļ™ āļ–āđ‰āļēāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļĢāļ°āļšāļļāđƒāļŦāđ‰āļŠāļąāļ” āđƒāļŦāđ‰āļžāļđāļ”āļ§āđˆāļē: sweet cherry āļŦāļĢāļ·āļ­ sour cherry


āļœāļąāļāđƒāļ™āļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐ

āļ•āļ­āļ™āđ€āļĢāļĩāļĒāļ™āļ„āļģāļĻāļąāļžāļ—āđŒāļœāļąāļ āđƒāļŦāđ‰āļŠāļąāļ‡āđ€āļāļ•āļ„āļ§āļēāļĄāļ•āđˆāļēāļ‡āļĢāļ°āļŦāļ§āđˆāļēāļ‡āđāļšāļšāļšāļĢāļīāļ•āļīāļŠāļāļąāļšāļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļąāļ™āđƒāļŦāđ‰āļ”āļĩ āđƒāļ™āļŠāļŦāļĢāļēāļŠāļ­āļēāļ“āļēāļˆāļąāļāļĢāđāļĨāļ°āļŠāļŦāļĢāļąāļāļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļē āļ„āļ™āļĄāļąāļāđƒāļŠāđ‰āļ„āļģāļ•āđˆāļēāļ‡āļāļąāļ™āļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāļœāļąāļāļŠāļ™āļīāļ”āđ€āļ”āļĩāļĒāļ§āļāļąāļ™ āđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ™āļĩāđ‰āļĄāļĩāļœāļĨāļ—āļąāđ‰āļ‡āļ•āđˆāļ­āļāļēāļĢāļˆāļģāļ„āļģāļĻāļąāļžāļ—āđŒāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļ­āđˆāļēāļ™āđ€āļĄāļ™āļđ

āļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāļāļēāļĢāļ­āļ­āļāđ€āļŠāļĩāļĒāļ‡āļŦāļĄāļēāļĒāđ€āļŦāļ•āļļ
potatopuh-TAY-toh
tomatotuh-MAY-tohāļāļēāļĢāļ­āļ­āļāđ€āļŠāļĩāļĒāļ‡āđāļšāļšāļŠāļŦāļĢāļēāļŠāļ­āļēāļ“āļēāļˆāļąāļāļĢ: tuh-MAH-toh
carrotKEHR-ut
onionUN-yun
garlicGAR-lik
cucumberKYOO-kum-bur
pepper / bell pepperPEP-ur / bel PEP-ur
lettuceLET-us
broccoliBROK-uh-lee
spinachSPIN-ij
eggplant / aubergineEGG-plant / OH-bur-zheenāļŠāļŦāļĢāļąāļāļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļē: eggplant, āļŠāļŦāļĢāļēāļŠāļ­āļēāļ“āļēāļˆāļąāļāļĢ: aubergine
zucchini / courgettezoo-KEE-nee / koor-ZHETāļŠāļŦāļĢāļąāļāļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļē: zucchini, āļŠāļŦāļĢāļēāļŠāļ­āļēāļ“āļēāļˆāļąāļāļĢ: courgette

🌍 āļ„āļģāļĻāļąāļžāļ—āđŒāļœāļąāļāđāļšāļšāļšāļĢāļīāļ•āļīāļŠāļāļąāļšāļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļąāļ™: āļ„āļ§āļēāļĄāļ•āđˆāļēāļ‡āļ—āļĩāđˆāļžāļšāļšāđˆāļ­āļĒāļ—āļĩāđˆāļŠāļļāļ”

āļ„āļģāļĻāļąāļžāļ—āđŒāļ­āļēāļŦāļēāļĢāđ€āļ›āđ‡āļ™āļŦāļĄāļ§āļ”āļ—āļĩāđˆāļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāđāļšāļšāļšāļĢāļīāļ•āļīāļŠāđāļĨāļ°āđāļšāļšāļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļąāļ™āļ•āđˆāļēāļ‡āļāļąāļ™āļĄāļēāļ āļ„āļđāđˆāļŠāļģāļ„āļąāļāļ„āļ·āļ­: aubergine (āļŠāļŦāļĢāļēāļŠāļ­āļēāļ“āļēāļˆāļąāļāļĢ) = eggplant (āļŠāļŦāļĢāļąāļāļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļē), courgette (āļŠāļŦāļĢāļēāļŠāļ­āļēāļ“āļēāļˆāļąāļāļĢ) = zucchini (āļŠāļŦāļĢāļąāļāļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļē), coriander (āļŠāļŦāļĢāļēāļŠāļ­āļēāļ“āļēāļˆāļąāļāļĢ) = cilantro (āļŠāļŦāļĢāļąāļāļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļē), rocket (āļŠāļŦāļĢāļēāļŠāļ­āļēāļ“āļēāļˆāļąāļāļĢ) = arugula (āļŠāļŦāļĢāļąāļāļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļē) āļ„āļģāđ€āļŦāļĨāđˆāļēāļ™āļĩāđ‰āļĄāļĩāļĢāļēāļāļˆāļēāļāļ āļēāļĐāļēāļ­āļīāļ•āļēāļĨāļĩ āļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđˆāļ‡āđ€āļĻāļŠ āđāļĨāļ°āļ āļēāļĐāļēāļŠāđ€āļ›āļ™ āđāļĨāļ°āđ€āļ‚āđ‰āļēāļĄāļēāđƒāļ™āļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāļœāđˆāļēāļ™āļ„āļĨāļ·āđˆāļ™āļāļēāļĢāļ­āļžāļĒāļžāļ—āļĩāđˆāļ•āđˆāļēāļ‡āļāļąāļ™āđƒāļ™āđāļ•āđˆāļĨāļ°āļ—āļ§āļĩāļ›


āđ€āļ™āļ·āđ‰āļ­āļŠāļąāļ•āļ§āđŒāđāļĨāļ°āđ‚āļ›āļĢāļ•āļĩāļ™

āđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŠāļģāļ„āļąāļāļĄāļēāļāļ‚āļ­āļ‡āļ„āļģāļĻāļąāļžāļ—āđŒāđ€āļ™āļ·āđ‰āļ­āļ„āļ·āļ­ āļŠāļ·āđˆāļ­āļŠāļąāļ•āļ§āđŒāļāļąāļšāļŠāļ·āđˆāļ­āđ€āļ™āļ·āđ‰āļ­āļĄāļąāļāđ„āļĄāđˆāđ€āļŦāļĄāļ·āļ­āļ™āļāļąāļ™ āļŠāļēāđ€āļŦāļ•āļļāļŦāļ™āļķāđˆāļ‡āļĄāļēāļˆāļēāļāļŠāļąāļ‡āļ„āļĄāļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āļ—āļąāđ‰āļ‡āļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđˆāļ‡āđ€āļĻāļŠāđāļĨāļ°āļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāļŦāļĨāļąāļ‡āļāļēāļĢāļžāļīāļŠāļīāļ•āļ‚āļ­āļ‡āļŠāļēāļ§āļ™āļ­āļĢāđŒāļĄāļąāļ™ (1066) āļŠāļēāļ§āļ™āļēāđāļ­āļ‡āđ‚āļāļĨ-āđāļ‹āļāļ‹āļ­āļ™āđƒāļŠāđ‰āļŠāļ·āđˆāļ­āļŠāļąāļ•āļ§āđŒāđāļšāļšāļ”āļąāđ‰āļ‡āđ€āļ”āļīāļĄāļˆāļēāļāļāļĨāļļāđˆāļĄāļ āļēāļĐāļēāđ€āļˆāļ­āļĢāđŒāđāļĄāļ™āļīāļ āļŠāđˆāļ§āļ™āļŠāļ™āļŠāļąāđ‰āļ™āļŠāļđāļ‡āļŠāļēāļ§āļ™āļ­āļĢāđŒāļĄāļąāļ™āļšāļ™āđ‚āļ•āđŠāļ°āļ­āļēāļŦāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ„āļģāļ āļēāļĐāļēāļāļĢāļąāđˆāļ‡āđ€āļĻāļŠāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāđ€āļ™āļ·āđ‰āļ­

āļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāļāļēāļĢāļ­āļ­āļāđ€āļŠāļĩāļĒāļ‡āļŦāļĄāļēāļĒāđ€āļŦāļ•āļļ
chickenCHIK-un
beefbeefāļ•āļąāļ§āļŠāļąāļ•āļ§āđŒ: cow/cattle
porkporkāļ•āļąāļ§āļŠāļąāļ•āļ§āđŒ: pig
lamblÃĶmāļ•āļąāļ§ 'b' āļ—āđ‰āļēāļĒāļ„āļģāđ„āļĄāđˆāļ­āļ­āļāđ€āļŠāļĩāļĒāļ‡
fishfiʃ
salmonSAM-unāļ•āļąāļ§ 'l' āđ„āļĄāđˆāļ­āļ­āļāđ€āļŠāļĩāļĒāļ‡!
tunaTYOO-nuh
eggeg
cheeseʧiːz
tofuTOH-fyoo

ðŸ’Ą āļ•āļąāļ§ 'l' āļ—āļĩāđˆāđ„āļĄāđˆāļ­āļ­āļāđ€āļŠāļĩāļĒāļ‡āđƒāļ™ 'salmon'

salmon āļ­āļ­āļāđ€āļŠāļĩāļĒāļ‡ /ˈsÃĶmən/ āļ„āļ™āļˆāļ°āđ„āļĄāđˆāļ­āļ­āļāđ€āļŠāļĩāļĒāļ‡āļ•āļąāļ§ â€œl” āļ™āļĩāđˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļŦāļ™āļķāđˆāļ‡āđƒāļ™āļ‚āđ‰āļ­āļœāļīāļ”āļžāļĨāļēāļ”āļ”āđ‰āļēāļ™āļāļēāļĢāļ­āļ­āļāđ€āļŠāļĩāļĒāļ‡āļ—āļĩāđˆāļœāļđāđ‰āđ€āļĢāļĩāļĒāļ™āļ—āļģāļšāđˆāļ­āļĒ āļ„āļģāļ­āļēāļŦāļēāļĢāļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļžāļĒāļąāļāļŠāļ™āļ°āđ„āļĄāđˆāļ­āļ­āļāđ€āļŠāļĩāļĒāļ‡āļ„āļĨāđ‰āļēāļĒāđ† āļāļąāļ™ āđ€āļŠāđˆāļ™: yolk (āļ•āļąāļ§ 'l' āđ„āļĄāđˆāļ­āļ­āļāđ€āļŠāļĩāļĒāļ‡), almond (āļ•āļąāļ§ 'l' āļ­āļēāļˆāđ„āļĄāđˆāļ­āļ­āļāđ€āļŠāļĩāļĒāļ‡āļāđ‡āđ„āļ”āđ‰) Merriam-Webster āļĒāļ­āļĄāļĢāļąāļšāļ—āļąāđ‰āļ‡āļŠāļ­āļ‡āđāļšāļšāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļš almond āđāļ•āđˆāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļš salmon āđāļšāļšāļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™āļ„āļ·āļ­āđ„āļĄāđˆāļ­āļ­āļāđ€āļŠāļĩāļĒāļ‡ 'l' āđ€āļ—āđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™


āļ­āļēāļŦāļēāļĢāđ€āļŠāđ‰āļē

āļ­āļēāļŦāļēāļĢāđ€āļŠāđ‰āļēāđƒāļ™āļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāđ€āļ›āđ‡āļ™āļŦāļĄāļ§āļ”āļ­āļēāļŦāļēāļĢāđ€āļŠāļīāļ‡āļ§āļąāļ’āļ™āļ˜āļĢāļĢāļĄāļ—āļĩāđˆāļ„āļ™āļĢāļđāđ‰āļˆāļąāļāļĄāļēāļāļ—āļĩāđˆāļŠāļļāļ”āļŦāļĄāļ§āļ”āļŦāļ™āļķāđˆāļ‡ āļ•āļēāļĄ British Council "Full English Breakfast" āļĒāļąāļ‡āđ€āļ›āđ‡āļ™āļŦāļ™āļķāđˆāļ‡āđƒāļ™āļŠāļąāļāļĨāļąāļāļĐāļ“āđŒāļ§āļąāļ’āļ™āļ˜āļĢāļĢāļĄāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāļ—āļĩāđˆāļ„āļ™āļĢāļđāđ‰āļˆāļąāļāļĄāļēāļ āđāļĨāļ°āļœāļđāđ‰āđ€āļĢāļĩāļĒāļ™āļˆāļģāļ™āļ§āļ™āļĄāļēāļāđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāđ‚āļĒāļ‡āļāļąāļšāļ āļđāļĄāļīāļ āļēāļ„āļ—āļĩāđˆāļ„āļļāđ‰āļ™āđ€āļ„āļĒ

āļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāļāļēāļĢāļ­āļ­āļāđ€āļŠāļĩāļĒāļ‡āļŦāļĄāļēāļĒāđ€āļŦāļ•āļļ
toasttohst
cerealSEER-ee-ul
oatmeal / porridgeOHT-meel / POR-ijāļŠāļŦāļĢāļąāļāļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļē: oatmeal, āļŠāļŦāļĢāļēāļŠāļ­āļēāļ“āļēāļˆāļąāļāļĢ: porridge
baconBAY-kun
pancakePAN-kaykāļŦāļ™āļēāļāļ§āđˆāļēāđāļžāļ™āđ€āļ„āđ‰āļāđāļšāļš crÊpe
waffleWOF-ul
scrambled eggsSKRAM-buld egz
orange juiceOR-inj joos

🌍 Full English vs. American Breakfast

“Full English Breakfast” āđāļšāļšāļ”āļąāđ‰āļ‡āđ€āļ”āļīāļĄāļ‚āļ­āļ‡āļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐ (āļŦāļĢāļ·āļ­ â€œfry-up”) āļĄāļąāļāļĄāļĩ: bacon, fried eggs, sausage, baked beans, toast, fried tomatoes āđāļĨāļ° mushrooms āļ„āļ™āđ„āļĄāđˆāļ„āđˆāļ­āļĒāļāļīāļ™āđƒāļ™āļ§āļąāļ™āļ—āļģāļ‡āļēāļ™ āđāļ•āđˆāļžāļšāđ„āļ”āđ‰āļšāđˆāļ­āļĒāđƒāļ™āļ§āļąāļ™āļŦāļĒāļļāļ”āđāļĨāļ°āđƒāļ™āđ‚āļĢāļ‡āđāļĢāļĄ āļŠāđˆāļ§āļ™āļ­āļēāļŦāļēāļĢāđ€āļŠāđ‰āļēāđāļšāļšāļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļąāļ™āļĄāļąāļāļŦāļ§āļēāļ™āļāļ§āđˆāļē: pancakes āļŦāļĢāļ·āļ­ waffles āļĢāļēāļ” maple syrup āļ„āļđāđˆāļāļąāļš bacon āđāļĨāļ° eggs āđāļžāļ™āđ€āļ„āđ‰āļāļāđ‡āļĒāļąāļ‡āļ•āđˆāļēāļ‡āļāļąāļ™āļĢāļ°āļŦāļ§āđˆāļēāļ‡āļŠāļŦāļĢāļēāļŠāļ­āļēāļ“āļēāļˆāļąāļāļĢāļāļąāļšāļŠāļŦāļĢāļąāļāļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļē: English pancake āļˆāļ°āļšāļēāļ‡ āļ„āļĨāđ‰āļēāļĒ crÊpe āļ•āđˆāļēāļ‡āļˆāļēāļ American pancake āļ—āļĩāđˆāļŦāļ™āļēāđāļĨāļ°āļŸāļđ


āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ”āļ·āđˆāļĄ

āļ„āļģāļĻāļąāļžāļ—āđŒāđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ”āļ·āđˆāļĄāļāđ‡āļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāļ•āđˆāļēāļ‡āđāļšāļšāļšāļĢāļīāļ•āļīāļŠāļāļąāļšāļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļąāļ™āđ€āļŠāđˆāļ™āļāļąāļ™ āđ‚āļ”āļĒāđ€āļ‰āļžāļēāļ°āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ”āļ·āđˆāļĄāđ„āļĄāđˆāļĄāļĩāđāļ­āļĨāļāļ­āļŪāļ­āļĨāđŒ āļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāļĄāļĩāļ„āļģāļĻāļąāļžāļ—āđŒāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāļšāļĢāļĢāļĒāļēāļĒāđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ”āļ·āđˆāļĄāļŦāļĨāļēāļāļŦāļĨāļēāļĒāļĄāļēāļ Oxford English Dictionary āļĄāļĩāļĢāļēāļĒāļāļēāļĢāļ„āļģāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ”āļ·āđˆāļĄāļĄāļēāļāļāļ§āđˆāļē 200 āļĢāļēāļĒāļāļēāļĢ

āļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāļāļēāļĢāļ­āļ­āļāđ€āļŠāļĩāļĒāļ‡āļŦāļĄāļēāļĒāđ€āļŦāļ•āļļ
waterWAW-tur
coffeeKOF-ee
teatee
milkmilk
juicejoos
soda / fizzy drinkSOH-duh / FIZ-ee drinkāļŠāļŦāļĢāļąāļāļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļē: soda, āļŠāļŦāļĢāļēāļŠāļ­āļēāļ“āļēāļˆāļąāļāļĢ: fizzy drink
beerbeer
winewyne
hot chocolatehot CHOK-lit

🌍 Soda, Pop, Fizzy Drink: āđƒāļŠāđ‰āļ„āļģāđ„āļŦāļ™ āđāļĨāļ°āđƒāļŠāđ‰āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđ„āļŦāļĢāđˆ?

āļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāļĄāļĩāļŦāļĨāļēāļĒāļ„āļģāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ”āļ·āđˆāļĄāļ­āļąāļ”āļĨāļĄ āđāļĨāļ°āļ•āđˆāļēāļ‡āļāļąāļ™āļ•āļēāļĄāļ āļđāļĄāļīāļ āļēāļ„āļŠāļąāļ”āđ€āļˆāļ™ āļ„āļ™āļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļąāļ™āļĄāļąāļāļžāļđāļ” soda (āļāļąāđˆāļ‡ East Coast) āļŦāļĢāļ·āļ­ pop (āđāļ–āļš Midwest āđāļĨāļ°āđāļ„āļ™āļēāļ”āļē) āđƒāļ™āļŠāļŦāļĢāļēāļŠāļ­āļēāļ“āļēāļˆāļąāļāļĢ fizzy drink āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ•āļąāļ§āđ€āļĨāļ·āļ­āļāļāļĨāļēāļ‡āđ† āļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āđ„āļ”āđ‰āļ—āļąāđˆāļ§āđ„āļ› āļŠāđˆāļ§āļ™ pop āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļģāļ—āđ‰āļ­āļ‡āļ–āļīāđˆāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ āļēāļ„āđ€āļŦāļ™āļ·āļ­āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐ āļ–āđ‰āļēāļ„āļļāļ“āđ„āļĄāđˆāđāļ™āđˆāđƒāļˆāļ§āđˆāļēāļāļģāļĨāļąāļ‡āđ€āļˆāļ­āļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāđāļšāļšāđ„āļŦāļ™ āđƒāļŦāđ‰āđƒāļŠāđ‰ soft drink āđ€āļžāļĢāļēāļ°āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļģāļāļĨāļēāļ‡āđāļĨāļ°āļ„āļ™āđ€āļ‚āđ‰āļēāđƒāļˆāļ—āļļāļāļ—āļĩāđˆ āļ„āļ™āļĄāļąāļāđƒāļŠāđ‰āļ„āļģāļ™āļĩāđ‰āļšāļ™āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļšāļīāļ™ āđƒāļ™āđ‚āļĢāļ‡āđāļĢāļĄ āđāļĨāļ°āļšāļ™āđ€āļĄāļ™āļđ


āļ§āļĨāļĩāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāļŠāļąāđˆāļ‡āļ­āļēāļŦāļēāļĢāđƒāļ™āļĢāđ‰āļēāļ™

āļ„āļģāļĻāļąāļžāļ—āđŒāļ­āļēāļŦāļēāļĢāļˆāļ°āđ„āļĄāđˆāļ„āđˆāļ­āļĒāļĄāļĩāļ›āļĢāļ°āđ‚āļĒāļŠāļ™āđŒ āļ–āđ‰āļēāļ„āļļāļ“āļŠāļąāđˆāļ‡āļ­āļēāļŦāļēāļĢāđ„āļĄāđˆāđ€āļ›āđ‡āļ™ āļ›āļĢāļ°āđ‚āļĒāļ„āđāļĨāļ°āļ§āļĨāļĩāļ”āđ‰āļēāļ™āļĨāđˆāļēāļ‡āļ„āļĢāļ­āļšāļ„āļĨāļļāļĄāļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāļŠāđˆāļ§āļ™āđƒāļŦāļāđˆāđƒāļ™āļĢāđ‰āļēāļ™āļ­āļēāļŦāļēāļĢ āļ•āļąāđ‰āļ‡āđāļ•āđˆāļ‚āļ­āđ‚āļ•āđŠāļ°āđ„āļ›āļˆāļ™āļ–āļķāļ‡āļˆāđˆāļēāļĒāđ€āļ‡āļīāļ™

āļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāļāļēāļĢāļ­āļ­āļāđ€āļŠāļĩāļĒāļ‡āļŦāļĄāļēāļĒāđ€āļŦāļ•āļļ
I'd like... / I'll have...ayd lyk / ayl hÃĶv
Can I see the menu?kÃĶn ay see thuh MEN-yoo
What do you recommend?wot doo yoo rek-uh-MEND
Is this dish spicy?iz thiz diʃ SPY-see
I'm vegetarian.aym vej-uh-TEHR-ee-un
I'm allergic to...aym uh-LUR-jik too
This is delicious!thiz iz duh-LIʃ-us
The bill, please.thuh bil pleezāļŠāļŦāļĢāļēāļŠāļ­āļēāļ“āļēāļˆāļąāļāļĢ: bill, āļŠāļŦāļĢāļąāļāļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļē: check

āđƒāļ™āļĢāđ‰āļēāļ™āļ­āļēāļŦāļēāļĢ āļ§āļīāļ˜āļĩāļŠāļąāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļŠāļļāļ āļēāļžāļ—āļĩāđˆāļŠāļļāļ”āļĄāļąāļāđ€āļĢāļīāđˆāļĄāļ”āđ‰āļ§āļĒ â€œI'd like...” āļŦāļĢāļ·āļ­ â€œCould I have...” āļāļēāļĢāļŠāļąāđˆāļ‡āļ”āđ‰āļ§āļĒāđāļ„āđˆāļ„āļģāļ™āļēāļĄ (āđ€āļŠāđˆāļ™ â€œChicken!”) āļˆāļ°āļŸāļąāļ‡āļ”āļđāđ„āļĄāđˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ˜āļĢāļĢāļĄāļŠāļēāļ•āļīāđāļĨāļ°āļŦāļĒāļēāļšāļāļ§āđˆāļēāđƒāļ™āļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐ āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđ€āļ—āļĩāļĒāļšāļāļąāļšāļšāļēāļ‡āļ āļēāļĐāļē āđƒāļŠāđˆ please āđ€āļŠāļĄāļ­: “I'd like the chicken, please."

āļ„āļ§āļēāļĄāļ•āđˆāļēāļ‡āđāļšāļšāļšāļĢāļīāļ•āļīāļŠāļāļąāļšāļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļąāļ™āđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļāļēāļĢāļ‚āļ­āļšāļīāļĨāļ™āļąāđ‰āļ™āļ‡āđˆāļēāļĒāļĄāļēāļ āđƒāļ™āļ­āļąāļ‡āļāļĪāļР“The bill, please” āđ€āļ›āđ‡āļ™āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ āđƒāļ™āļŠāļŦāļĢāļąāļāļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļē “Check, please” āđ€āļ›āđ‡āļ™āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ āļ„āļ™āđ€āļ‚āđ‰āļēāđƒāļˆāļ—āļąāđ‰āļ‡āļŠāļ­āļ‡āđāļšāļšāđƒāļ™āļ—āļąāđ‰āļ‡āļŠāļ­āļ‡āļ›āļĢāļ°āđ€āļ—āļĻ āđāļ•āđˆāđāļšāļšāļ—āđ‰āļ­āļ‡āļ–āļīāđˆāļ™āļˆāļ°āļŸāļąāļ‡āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ˜āļĢāļĢāļĄāļŠāļēāļ•āļīāļāļ§āđˆāļē


āļĻāļąāļžāļ—āđŒāļ­āļēāļŦāļēāļĢāđāļšāļšāļšāļĢāļīāļ•āļīāļŠ-āļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļąāļ™

āļ”āđ‰āļēāļ™āļĨāđˆāļēāļ‡āļ„āļ·āļ­āļŠāļĢāļļāļ›āļ„āļ§āļēāļĄāļ•āđˆāļēāļ‡āļ—āļĩāđˆāļžāļšāļšāđˆāļ­āļĒāļ—āļĩāđˆāļŠāļļāļ”āļĢāļ°āļŦāļ§āđˆāļēāļ‡āđāļšāļšāļšāļĢāļīāļ•āļīāļŠāļāļąāļšāļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļąāļ™āđƒāļ™āļ„āļģāļĻāļąāļžāļ—āđŒāļ­āļēāļŦāļēāļĢ āļ•āļēāļĢāļēāļ‡āļ™āļĩāđ‰āļĄāļĩāļ›āļĢāļ°āđ‚āļĒāļŠāļ™āđŒāļĄāļēāļāļ–āđ‰āļēāļ„āļļāļ“āļ”āļđāļ‹āļĩāļĢāļĩāļŠāđŒāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐ (āļ—āļĩāđˆ chips = French fries) āļŦāļĢāļ·āļ­āļ­āđˆāļēāļ™āļŠāļđāļ•āļĢāļ­āļēāļŦāļēāļĢāļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļąāļ™ (āļ—āļĩāđˆ eggplant = aubergine)

āđ„āļ—āļĒāļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāđāļšāļšāļšāļĢāļīāļ•āļīāļŠāļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāđāļšāļšāļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļąāļ™
āđ€āļŸāļĢāļ™āļŠāđŒāļŸāļĢāļēāļĒāļŠāđŒchips(French) fries
āļĄāļąāļ™āļāļĢāļąāđˆāļ‡āļ—āļ­āļ”āļāļĢāļ­āļš (āļ‚āļ™āļĄ)crispschips
āļĄāļ°āđ€āļ‚āļ·āļ­āļĒāļēāļ§aubergineeggplant
āļ‹āļđāļāļīāļ™āļĩcourgettezucchini
āļœāļąāļāļŠāļĩ (āļŠāļĄāļļāļ™āđ„āļžāļĢ)coriandercilantro
oatmeal / porridgeporridgeoatmeal
āđ€āļ•āļēāļĒāđˆāļēāļ‡ (āđƒāļ™āļ„āļĢāļąāļ§)grillbroiler
āļ–āļēāļ”āļ­āļštinpan / baking sheet
āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ”āļ·āđˆāļĄāđ„āļĄāđˆāļĄāļĩāđāļ­āļĨāļāļ­āļŪāļ­āļĨāđŒfizzy drinksoda / pop
āļĢāđ‰āļēāļ™āļ‚āļēāļĒāļ‚āļ™āļĄsweet shopcandy store

ðŸ’Ą āļāļŽāļ—āļĩāđˆāļŠāļģāļ„āļąāļāļ—āļĩāđˆāļŠāļļāļ”: chips vs. fries

āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļ‚āđ‰āļēāđƒāļˆāļœāļīāļ”āļ—āļĩāđˆāļžāļšāļšāđˆāļ­āļĒāļ—āļĩāđˆāļŠāļļāļ”āļ„āļ·āļ­: āđƒāļ™āļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāđāļšāļšāļšāļĢāļīāļ•āļīāļŠ chips āļ„āļ·āļ­ French fries āđƒāļ™āļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāđāļšāļšāļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļąāļ™ āļ„āļ™āđ€āļĢāļĩāļĒāļāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļ”āļĩāļĒāļ§āļāļąāļ™āļ§āđˆāļē fries āļŦāļĢāļ·āļ­ French fries āļŠāđˆāļ§āļ™āļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ„āļ™āļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļąāļ™āđ€āļĢāļĩāļĒāļāļ§āđˆāļē chips (āļ‚āļ™āļĄāļāļĢāļļāļšāļāļĢāļ­āļšāđāļšāļšāļ‹āļ­āļ‡) āļ„āļ™āļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāļˆāļ°āđ€āļĢāļĩāļĒāļāļ§āđˆāļē crisps āļ–āđ‰āļēāļ„āļļāļ“āļŠāļąāđˆāļ‡ fish and chips āđƒāļ™āļĨāļ­āļ™āļ”āļ­āļ™ āļ„āļļāļ“āļˆāļ°āđ„āļ”āđ‰āļ›āļĨāļēāļ—āļ­āļ”āļāļąāļš French fries āđ„āļĄāđˆāđƒāļŠāđˆāļ›āļĨāļēāļāļąāļšāļĄāļąāļ™āļāļĢāļąāđˆāļ‡āļ—āļ­āļ”āļāļĢāļ­āļšāđāļšāļšāļ‚āļ™āļĄ

āļ„āļ§āļēāļĄāļ•āđˆāļēāļ‡āđ€āļŦāļĨāđˆāļēāļ™āļĩāđ‰āđ„āļĄāđˆāđƒāļŠāđˆāđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āđƒāļŦāļĄāđˆ āļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāđāļšāļšāļšāļĢāļīāļ•āļīāļŠāđāļĨāļ°āđāļšāļšāļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļąāļ™āļžāļąāļ’āļ™āļēāđāļĒāļāļāļąāļ™āļĄāļēāļ•āļąāđ‰āļ‡āđāļ•āđˆāļŠāđˆāļ§āļ‡āļ›āļĩ 1600s āđƒāļ™āļŦāļĨāļēāļĒāļāļĢāļ“āļĩ āļĢāļđāļ›āđāļšāļšāļšāļĢāļīāļ•āļīāļŠāđ€āļāđˆāļēāļāļ§āđˆāļē āļŠāđˆāļ§āļ™āļĢāļđāļ›āđāļšāļšāļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļąāļ™āđ€āļ›āđ‡āļ™āļāļēāļĢāļ›āļĢāļąāļšāļŦāļĢāļ·āļ­āļĒāđˆāļ­āļˆāļēāļāļ„āļģāđ€āļ”āļīāļĄ āļ•āļąāļ§āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āđ€āļŠāđˆāļ™ āļ„āļģāļ§āđˆāļē eggplant āļĄāļēāļˆāļēāļāļ‚āđ‰āļ­āđ€āļ—āđ‡āļˆāļˆāļĢāļīāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ§āđˆāļē āļĄāļ°āđ€āļ‚āļ·āļ­āļšāļēāļ‡āļŠāļēāļĒāļžāļąāļ™āļ˜āļļāđŒāļŠāļĩāļ‚āļēāļ§āđāļĨāļ°āļ—āļĢāļ‡āļ„āļĨāđ‰āļēāļĒāđ„āļ‚āđˆ āļ”āļđāđ€āļŦāļĄāļ·āļ­āļ™āđ„āļ‚āđˆāļˆāļĢāļīāļ‡āđ†


āļ„āļģāļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļ›āļĢāļ°āđ‚āļĒāļŠāļ™āđŒāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāļšāļĢāļĢāļĒāļēāļĒāļ­āļēāļŦāļēāļĢ

āļ•āļ­āļ™āļŠāļąāđˆāļ‡āļ­āļēāļŦāļēāļĢāđāļĨāļ°āļšāļĢāļĢāļĒāļēāļĒāļ­āļēāļŦāļēāļĢ āļ„āļģāļ„āļļāļ“āļĻāļąāļžāļ—āđŒāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļĢāļŠāļŠāļēāļ•āļīāļŠāļģāļ„āļąāļāļĄāļēāļ āļ„āļģāļ”āđ‰āļēāļ™āļĨāđˆāļēāļ‡āļŠāđˆāļ§āļĒāđƒāļŦāđ‰āļ„āļļāļ“āļšāļ­āļāđ„āļ”āđ‰āļŠāļąāļ”āļ§āđˆāļēāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļ­āļ°āđ„āļĢ āļŦāļĢāļ·āļ­āļšāļĢāļĢāļĒāļēāļĒāļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ„āļļāļ“āļāļīāļ™

āđ„āļ—āļĒāđ„āļ—āļĒāļāļēāļĢāļ­āļ­āļāđ€āļŠāļĩāļĒāļ‡
āđ€āļœāđ‡āļ”spicySPY-see
āļŦāļ§āļēāļ™sweetsweet
āđ€āļ›āļĢāļĩāđ‰āļĒāļ§sourSOW-ur
āđ€āļ„āđ‡āļĄsaltySAWL-tee
āļ‚āļĄbitterBIT-ur
āļ­āļĢāđˆāļ­āļĒ / āļ­āļĢāđˆāļ­āļĒāļĄāļēāļtasty / deliciousTAY-stee / duh-LIʃ-us
āļŠāļ”freshfreʃ
āļŠāļļāļ / āļ•āđ‰āļĄcooked / boiledkukt / boyld
āļ—āļ­āļ”friedfryde
āļ­āļš / āļĒāđˆāļēāļ‡baked / roastedbaykd / ROH-stid
āļ”āļīāļšrawraw
āļĢāđ‰āļ­āļ™hothot
āđ€āļĒāđ‡āļ™coldkohld

āļ„āļģāđ€āļŦāļĨāđˆāļēāļ™āļĩāđ‰āļĄāļĩāļ›āļĢāļ°āđ‚āļĒāļŠāļ™āđŒāļĄāļēāļāđƒāļ™āļĢāđ‰āļēāļ™āļ­āļēāļŦāļēāļĢ: “Is it very spicy?”, “Is it fresh?”, “How is it cooked?” āļ§āļīāļ˜āļĩāļ—āļģāļ­āļēāļŦāļēāļĢāļ—āļĩāđˆāļžāļšāļšāđˆāļ­āļĒ āđ€āļŠāđˆāļ™: grilled, steamed, stir-fried, deep-fried


āļāļķāļāļāļąāļšāļ„āļ­āļ™āđ€āļ—āļ™āļ•āđŒāļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāļˆāļĢāļīāļ‡

āļ„āļģāļĻāļąāļžāļ—āđŒāļ­āļēāļŦāļēāļĢāļˆāļ°āļ•āļīāļ”āļ—āļĩāđˆāļŠāļļāļ”āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđ€āļˆāļ­āđƒāļ™āļŠāļĩāļ§āļīāļ•āļˆāļĢāļīāļ‡ āļ•āļ­āļ™āļ„āļļāļ“āđ„āļ”āđ‰āļĒāļīāļ™āļ„āļģāđ€āļŦāļĨāđˆāļēāļ™āļĩāđ‰āđƒāļ™āļšāļĢāļīāļšāļ—āļ˜āļĢāļĢāļĄāļŠāļēāļ•āļī āļ‰āļēāļāđƒāļ™āļĢāđ‰āļēāļ™āļ­āļēāļŦāļēāļĢ āļĢāļēāļĒāļāļēāļĢāļ—āļģāļ­āļēāļŦāļēāļĢ āđāļĨāļ°āļšāļ—āļŠāļ™āļ—āļ™āļēāļ•āļ­āļ™āļ‹āļ·āđ‰āļ­āļ‚āļ­āļ‡ āđ€āļ›āđ‡āļ™āđāļŦāļĨāđˆāļ‡āļ„āļģāļĻāļąāļžāļ—āđŒāļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļŠāļĩāļ§āļīāļ•āļ—āļĩāđˆāļ”āļĩāļĄāļēāļ

āļ”āđ‰āļ§āļĒ Wordy āļ„āļļāļ“āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļŸāļąāļ‡āļ„āļģāļˆāļēāļāļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļ™āļĩāđ‰āđƒāļ™āļŦāļ™āļąāļ‡āđāļĨāļ°āļ‹āļĩāļĢāļĩāļŠāđŒāļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐ āļžāļĢāđ‰āļ­āļĄāļ‹āļąāļšāđāļšāļšāđ‚āļ•āđ‰āļ•āļ­āļšāđ„āļ”āđ‰ āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļĄāļĩāļ„āļģāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļ­āļēāļŦāļēāļĢāđ‚āļœāļĨāđˆāļĄāļē āđƒāļŦāđ‰āđāļ•āļ°āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ”āļđāļ„āļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒ āļŸāļąāļ‡āļāļēāļĢāļ­āļ­āļāđ€āļŠāļĩāļĒāļ‡ āđāļĨāļ°āļšāļąāļ™āļ—āļķāļāđ„āļ§āđ‰āļ—āļšāļ—āļ§āļ™

āđƒāļ™āļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļĢāļēāđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡ āļŦāļ™āļąāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ”āļĩāļ—āļĩāđˆāļŠāļļāļ”āļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāđ€āļĢāļĩāļĒāļ™āļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐ āļ„āļļāļ“āļˆāļ°āļžāļšāļŦāļ™āļąāļ‡āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļ„āļģāļĻāļąāļžāļ—āđŒāļ­āļēāļŦāļēāļĢāđ€āļĒāļ­āļ° āļ•āļąāđ‰āļ‡āđāļ•āđˆāļ„āļ­āđ€āļĄāļ”āļĩāđ‰āļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāđ„āļ›āļˆāļ™āļ–āļķāļ‡āļ”āļĢāļēāļĄāđˆāļēāļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļąāļ™ Julie & Julia, Ratatouille āđāļĨāļ° Chef āļĄāļĩāļ„āļģāļĻāļąāļžāļ—āđŒāļ”āđ‰āļēāļ™āļ­āļēāļŦāļēāļĢāļ­āļļāļ”āļĄāļĄāļēāļ āđāļĨāļ°āļšāļ—āļŠāļ™āļ—āļ™āļēāđƒāļ™āļĢāđ‰āļēāļ™āļ­āļēāļŦāļēāļĢāļāđ‡āļĄāļĩāļŠāļģāļ™āļ§āļ™āļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āļˆāļĢāļīāļ‡āļˆāļģāļ™āļ§āļ™āļĄāļēāļ

āļ„āļģāļ–āļēāļĄāļ—āļĩāđˆāļžāļšāļšāđˆāļ­āļĒ

āļĄāļ·āđ‰āļ­āļ­āļēāļŦāļēāļĢāļŦāļĨāļąāļ 3 āļĄāļ·āđ‰āļ­āđƒāļ™āļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāđ€āļĢāļĩāļĒāļāļ§āđˆāļēāļ­āļ°āđ„āļĢ
āļĄāļ·āđ‰āļ­āļŦāļĨāļąāļāļ„āļ·āļ­ breakfast (/ˈbrɛkfəst/), lunch (/lƌntʃ/), āđāļĨāļ° dinner (/ˈdÉŠnər/) āđƒāļ™āļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļąāļ™āļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐ āļŦāļĢāļ·āļ­ supper (/ˈsƌpər/) āđƒāļ™āļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāđāļšāļšāļ”āļąāđ‰āļ‡āđ€āļ”āļīāļĄāļšāļēāļ‡āļšāļĢāļīāļšāļ— āļ„āļģāļ§āđˆāļē 'dinner' āļ­āļēāļˆāļŦāļĄāļēāļĒāļ–āļķāļ‡āļĄāļ·āđ‰āļ­āļŦāļĨāļąāļāļ‚āļ­āļ‡āļ§āļąāļ™āđ„āļ”āđ‰ āđƒāļ™ UK 'Sunday dinner' āļĄāļąāļāļŦāļĄāļēāļĒāļ–āļķāļ‡āļĄāļ·āđ‰āļ­āļāļĨāļēāļ‡āļ§āļąāļ™
āļ„āļģāļ§āđˆāļē 'meal' āļāļąāļš 'food' āļ•āđˆāļēāļ‡āļāļąāļ™āļĒāļąāļ‡āđ„āļ‡āđƒāļ™āļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐ
'Food' (/fuːd/) āļ„āļ·āļ­āļ­āļēāļŦāļēāļĢāđ‚āļ”āļĒāļĢāļ§āļĄ āļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāđ€āļĢāļēāļāļīāļ™ āļŠāđˆāļ§āļ™ 'meal' (/miːl/) āļ„āļ·āļ­āļĄāļ·āđ‰āļ­āļ­āļēāļŦāļēāļĢāļŦāļ™āļķāđˆāļ‡āļĄāļ·āđ‰āļ­ āđ€āļŠāđˆāļ™ breakfast āļŦāļĢāļ·āļ­ dinner āđ€āļŠāđˆāļ™ 'a healthy meal', 'three meals a day' āļ•āļąāļ§āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡: 'What’s your favorite food?' āđ€āļ—āļĩāļĒāļšāļāļąāļš 'Did you enjoy your meal?'
āļŠāļąāđˆāļ‡āļ­āļēāļŦāļēāļĢāđƒāļ™āļĢāđ‰āļēāļ™āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāļžāļđāļ”āļĒāļąāļ‡āđ„āļ‡
āļ›āļĢāļ°āđ‚āļĒāļ„āļ—āļĩāđˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ˜āļĢāļĢāļĄāļŠāļēāļ•āļī āđ€āļŠāđˆāļ™ 'I’d like [dish], please.' (/aÉŠd laÉŠk/), 'Could I have [dish]?' (/kƊd aÉŠ hÃĶv/), āļŦāļĢāļ·āļ­ 'I’ll have [dish].' (/aÉŠl hÃĶv/) āļ„āļģāļ–āļēāļĄāļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āļšāđˆāļ­āļĒ: 'What do you recommend?', 'Is this dish spicy?', 'Can I see the menu?'
'eggplant' āļāļąāļš 'aubergine' āļ•āđˆāļēāļ‡āļāļąāļ™āļĒāļąāļ‡āđ„āļ‡
'Eggplant' (/ˈɛɡplÃĶnt/) āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļģāđƒāļ™āļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļąāļ™āļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐ āļŠāđˆāļ§āļ™ 'aubergine' (/ˈoƊbərʒiːn/) āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļģāđƒāļ™āļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐ āļŦāļĄāļēāļĒāļ–āļķāļ‡āļœāļąāļāļŠāļ™āļīāļ”āđ€āļ”āļĩāļĒāļ§āļāļąāļ™ āļ„āļđāđˆāļ„āļģ UK vs US āļ—āļĩāđˆāļ„āļĨāđ‰āļēāļĒāļāļąāļ™ āđ€āļŠāđˆāļ™ coriander/cilantro, courgette/zucchini, chips/fries āđƒāļ™ UK 'chips' āļ„āļ·āļ­āđ€āļŸāļĢāļ™āļŠāđŒāļŸāļĢāļēāļĒāļŠāđŒ āđƒāļ™ US 'chips' āļ„āļ·āļ­āļĄāļąāļ™āļāļĢāļąāđˆāļ‡āđāļœāđˆāļ™āļāļĢāļ­āļš
āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ”āļ·āđˆāļĄāļ•āđˆāļēāļ‡āđ† āļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāļžāļđāļ”āļĒāļąāļ‡āđ„āļ‡
āđ€āļŠāđˆāļ™ water (/ˈwɔːtər/), tea (/tiː/), coffee (/ˈkɒfi/), milk (/mÉŠlk/), juice (/dʒuːs/), beer (/bÉŠr/), wine (/waÉŠn/) āđāļĨāļ°āļ™āđ‰āļģāļ­āļąāļ”āļĨāļĄ: 'soda' (US) āļŦāļĢāļ·āļ­ 'fizzy drink' (UK) āđƒāļ™āļšāļēāļ‡āļžāļ·āđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāļ—āļēāļ‡āđ€āļŦāļ™āļ·āļ­āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐāļāđ‡āđƒāļŠāđ‰āļ„āļģāļ§āđˆāļē 'pop' āđāļ—āļ™ soda āļ”āđ‰āļ§āļĒ

āđāļŦāļĨāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļĄāļēāđāļĨāļ°āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļ­āđ‰āļēāļ‡āļ­āļīāļ‡

  1. Crystal, David (2019). āļŠāļēāļĢāļēāļ™āļļāļāļĢāļĄāļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐ Cambridge. Cambridge University Press.
  2. Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com.
  3. British Council (2023). āļāļēāļĢāļŠāļ­āļ™āļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐ: āļĢāļēāļĒāļ‡āļēāļ™āļ§āļīāļˆāļąāļĒāļĢāļ°āļ”āļąāļšāđ‚āļĨāļ.
  4. Oxford English Dictionary (2025). oed.com, āļ—āļĩāđˆāļĄāļēāļ‚āļ­āļ‡āļ„āļģāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļ­āļēāļŦāļēāļĢ.

āđ€āļĢāļīāđˆāļĄāđ€āļĢāļĩāļĒāļ™āļĢāļđāđ‰āļāļąāļš Wordy

āļ”āļđāļ„āļĨāļīāļ›āļˆāļēāļāļŦāļ™āļąāļ‡āļˆāļĢāļīāļ‡ āđāļĨāđ‰āļ§āđ€āļžāļīāđˆāļĄāļ„āļĨāļąāļ‡āļ„āļģāļĻāļąāļžāļ—āđŒāđ„āļ›āđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļĒāđ† āļ”āļēāļ§āļ™āđŒāđ‚āļŦāļĨāļ”āļŸāļĢāļĩ

āļ”āļēāļ§āļ™āđŒāđ‚āļŦāļĨāļ”āļšāļ™ App Storeāļ”āļēāļ§āļ™āđŒāđ‚āļŦāļĨāļ”āđ„āļ”āđ‰āļ—āļĩāđˆ Google PlayāļžāļĢāđ‰āļ­āļĄāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđƒāļ™ Chrome āđ€āļ§āđ‡āļšāļŠāđ‚āļ•āļĢāđŒ

āļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļ āļēāļĐāļēāđ€āļžāļīāđˆāļĄāđ€āļ•āļīāļĄ