← กลับไปที่บล็อก
🇬🇧อังกฤษ

อวัยวะร่างกายในภาษาอังกฤษ: 50+ คำพร้อมการออกเสียง

โดย Sandorอัปเดต: 4 เมษายน 2569อ่าน 9 นาที

คำตอบด่วน

จุดเริ่มที่ดีในการเพิ่มคลังคำศัพท์อวัยวะร่างกายในภาษาอังกฤษ คือเรียนคำเกี่ยวกับศีรษะ (head), มือ (hand) และเท้า/ขา (foot/leg) ระวังพหูพจน์ที่ไม่ปกติ: foot → feet, tooth → teeth เวลาไปหาหมอหรือเกิดเหตุฉุกเฉิน คำเหล่านี้สำคัญมาก

ภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่มีคนเรียนเป็นภาษาที่สองมากที่สุดในโลก ตามข้อมูลปี 2024 ของ Ethnologue มีคนเกือบ 1.5 พันล้านคนที่พูดได้เป็นภาษาแม่หรือภาษาที่สอง และมีสถานะเป็นภาษาราชการใน 67 ประเทศ คำศัพท์เกี่ยวกับส่วนต่างๆ ของร่างกายเป็นหัวข้อแรกๆ ที่ผู้เรียนภาษาอังกฤษควรจำให้ได้ เพราะใช้จริงมาก ทั้งเวลาพบแพทย์ เหตุฉุกเฉิน กีฬาและฟิตเนส หรือแค่อธิบายว่าเจ็บตรงไหน

สำหรับผู้พูดภาษาไทย มักเจอปัญหาหลัก 2 อย่างตอนเรียนคำศัพท์ส่วนร่างกายในภาษาอังกฤษ อย่างแรกคือ การแยกแนวคิด: ในภาษาอังกฤษมักใช้ 2 คำในจุดที่ภาษาไทยใช้คำเดียว เช่น leg (ขาทั้งท่อน) กับ foot (ส่วนที่อยู่ต่ำกว่าข้อเท้า) หรือ arm (ตั้งแต่ไหล่ถึงข้อมือ) กับ hand (ส่วนที่อยู่ต่ำกว่าข้อมือ) อย่างที่สองคือ พหูพจน์แบบไม่เป็นกฎ: foot → feet, tooth → teeth, man → men คุณต้องระวังเป็นพิเศษ โดยเฉพาะเวลาใช้ในบริบททางการแพทย์

"คำศัพท์เกี่ยวกับส่วนต่างๆ ของร่างกายเป็นหนึ่งในกลุ่มความหมายแรกๆ ที่ผู้เรียนภาษาจะซึมซับ เพราะเกี่ยวข้องกับทุกคนและกระทบความรู้สึกได้ง่าย เราทุกคนมีร่างกายเหมือนกัน จึงทำให้การเทียบหมวดหมู่ข้ามภาษาเป็นเรื่องที่ดูเข้าใจง่าย แต่ก็ชวนสับสนอย่างน่าประหลาดใจเมื่อเส้นแบ่งของหมวดหมู่ไม่เหมือนกัน"

(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 2019)

คู่มือนี้รวมคำศัพท์ส่วนร่างกายในภาษาอังกฤษมากกว่า 50 คำ โดยจัดเป็นกลุ่ม: ศีรษะและใบหน้า ลำตัว แขน ขา อวัยวะภายใน และปิดท้ายด้วยสำนวนเกี่ยวกับส่วนร่างกายที่พบบ่อยที่สุดในภาษาอังกฤษ สำหรับแต่ละคำ คุณจะได้คำแนะนำการออกเสียงและโน้ตที่มีประโยชน์ด้วย และถ้าใช้แอป Wordy คุณยังฝึกคำเหล่านี้จากคอนเทนต์ภาษาอังกฤษจริงได้ด้วย


ศีรษะและใบหน้า

ศีรษะและใบหน้าเป็นกลุ่มคำศัพท์ส่วนร่างกายที่ถูกพูดถึงก่อนและบ่อยที่สุด ในกลุ่มนี้คำส่วนใหญ่เป็นพยางค์เดียวและออกเสียงง่าย จึงเหมาะมากสำหรับเริ่มต้น ความท้าทายด้านการออกเสียงที่อาจเจอคือ forehead: ถึงจะเขียนเหมือน “fore-HEAD” แต่โดยทั่วไปคุณจะได้ยิน /ˈfɔːrhɛd/ หรือ /ˈfɔːrɪd/ โดยแบบหลังเป็นการออกเสียงแบบบริติชที่ไม่เป็นทางการมากกว่า

⚠️ tooth → teeth: พหูพจน์ไม่เป็นกฎที่สำคัญที่สุด

พหูพจน์ของ tooth คือ teeth ไม่ใช่ tooths นี่เป็นหนึ่งในพหูพจน์ไม่เป็นกฎที่พบบ่อยที่สุดในภาษาอังกฤษ และสำคัญมากเวลาไป dentist: “I have a toothache” และ “My teeth hurt.” รูปไม่เป็นกฎที่คล้ายกันมี foot → feet, man → men, woman → women, child → children.

ประโยคที่ใช้บ่อยเกี่ยวกับศีรษะและใบหน้า

  • I have a headache (/aɪ hæv ə ˈhɛdeɪk/): ฉันปวดหัว
  • My eyes are tired (/maɪ aɪz ər ˈtaɪərd/): ตาฉันล้า
  • I have a toothache (/aɪ hæv ə ˈtuːθeɪk/): ฉันปวดฟัน
  • My jaw is sore (/maɪ dʒɔː ɪz sɔːr/): ขากรรไกรฉันเจ็บ

ลำตัว

ส่วนร่างกายบริเวณลำตัวสำคัญมากในบริบททางการแพทย์ ตามงานวิจัยการสอนภาษาอังกฤษทั่วโลกปี 2023 ของ British Council คำศัพท์ส่วนร่างกาย โดยเฉพาะลำตัวและอวัยวะภายใน เป็นคำที่ผู้เรียนค้นหาบ่อยที่สุดก่อนพบแพทย์

💡 stomach vs. belly vs. abdomen

ในภาษาอังกฤษ มี 3 คำที่ใช้เรียก “บริเวณท้อง” ได้ stomach (/ˈstʌmək/) อาจหมายถึงอวัยวะ และอาจหมายถึงบริเวณโดยรวมด้วย belly (/ˈbɛli/) เป็นคำไม่เป็นทางการ ใช้ในชีวิตประจำวัน ฟังเป็นธรรมชาติและไม่หยาบ abdomen (/ˈæbdəmən/) เป็นคำทางการแพทย์และกายวิภาค ในภาษาพูดทั่วไป stomach กับ belly ใช้สลับกันได้: “My stomach hurts” และ “I have a stomachache” ใช้ได้ทั้งคู่

⚠️ leg vs. foot: ภาษาอังกฤษใช้คนละคำ

ในภาษาอังกฤษ เราใช้ 2 คำ: leg (/lɛɡ/) คือขาทั้งท่อนตั้งแต่สะโพกถึงข้อเท้า foot (/fʊt/) คือเฉพาะส่วนที่อยู่ต่ำกว่าข้อเท้า เช่นเดียวกัน arm (/ɑːrm/) คือจากไหล่ถึงข้อมือ และ hand (/hænd/) คือส่วนที่อยู่ต่ำกว่าข้อมือ ถ้าคุณต้องบอกหมอว่าเจ็บตรงไหน ความต่างนี้สำคัญมาก

ประโยคที่ใช้บ่อยเกี่ยวกับลำตัว

  • My back hurts (/maɪ bæk hɜːrts/): หลังฉันเจ็บ เป็นอาการที่คนค้นหาบ่อยมากในบริบทการแพทย์ภาษาอังกฤษ
  • I have pain in my chest (/aɪ hæv peɪn ɪn maɪ tʃɛst/): ฉันเจ็บหน้าอก เป็นประโยคสำคัญมากในเหตุฉุกเฉิน
  • I have a stiff neck (/aɪ hæv ə stɪf nɛk/): คอฉันตึง
  • My shoulder is sore (/maɪ ˈʃoʊldər ɪz sɔːr/): ไหล่ฉันเจ็บ

แขน (arm, hand)

สำหรับคำศัพท์เกี่ยวกับแขน ให้จำว่า arm คือจากไหล่ถึงข้อมือ และรวมข้อศอกด้วย ส่วน hand เริ่มที่ข้อมือพอดี การแยกแบบนี้ชัดมากในภาษาอังกฤษ และสำคัญในสถานการณ์ทางการแพทย์

💡 ชื่อเรียกนิ้วมือในภาษาอังกฤษ

ภาษาอังกฤษมีชื่อเรียกนิ้วทั้ง 5 แยกกัน นิ้วโป้งคือ thumb (/θʌm/) นิ้วชี้คือ index finger หรือ pointer finger นิ้วกลางคือ middle finger นิ้วนางคือ ring finger นิ้วก้อยคือ pinky (ไม่เป็นทางการ) หรือ little finger คำว่า finger มักหมายถึงนิ้ว 4 นิ้วที่ยาวกว่า แต่บางครั้งก็อาจรวมทั้ง 5 นิ้วได้ นี่จึงเป็นเหตุผลที่ภาษาอังกฤษมีคำแยกสำหรับ thumb

🌍 นิ้วโป้งและความต่างทางวัฒนธรรม

ท่าทาง “thumbs up” (/θʌmz ʌp/) มักหมายถึงการเห็นด้วยหรือชื่นชมในวัฒนธรรมที่ใช้ภาษาอังกฤษ วลีนี้แพร่ไปทั่วโลกผ่านวัฒนธรรมอินเทอร์เน็ตภาษาอังกฤษ วลีภาษาอังกฤษ “give someone a hand” (/ɡɪv ... ə hænd/) มี 2 ความหมาย: ช่วยใครสักคน และปรบมือให้ใครสักคน (give someone a round of applause) ควรเรียนทั้งสองความหมาย เพราะบริบทเป็นตัวตัดสิน

ประโยคที่ใช้บ่อยเกี่ยวกับแขน

  • I broke my wrist (/aɪ broʊk maɪ rɪst/): ฉันข้อมือหัก
  • My elbow is swollen (/maɪ ˈɛlboʊ ɪz ˈswoʊlən/): ข้อศอกฉันบวม
  • I cut my finger (/aɪ kʌt maɪ ˈfɪŋɡər/): ฉันบาดนิ้ว
  • Can you give me a hand? (/kæn juː ɡɪv miː ə hænd/): ช่วยฉันหน่อยได้ไหม (สำนวน)

ขา (leg)

สำหรับคำศัพท์เกี่ยวกับขา ให้โฟกัสความต่างระหว่าง leg กับ foot เป็นหลัก ตามที่พูดไว้ในส่วนลำตัว อีกเรื่องที่พบบ่อยคือพหูพจน์ไม่เป็นกฎของ foot คือ feet เรื่องนี้สำคัญเพราะหน่วยความยาวก็ใช้ feet เป็นพหูพจน์ด้วย (1 foot = 30,48 cm)

⚠️ foot → feet และ knee: กับดักการออกเสียง 2 จุดที่สำคัญ

พหูพจน์ของ foot (/fʊt/) คือ feet (/fiːt/) อย่าพูดว่า “foots” นี่เป็นหนึ่งในข้อผิดพลาดที่พบบ่อยที่สุด ส่วน knee (/niː/) ตัว k ข้างหน้าไม่ออกเสียงเลย ให้ออกเสียงเหมือน “nee” คำที่มีตัวอักษรเงียบคล้ายกันมี kneel (to kneel), knob (knob), know (to know) ซึ่ง k ก็ไม่ออกเสียงเหมือนกัน

ประโยคที่ใช้บ่อยเกี่ยวกับขา

  • My knee hurts (/maɪ niː hɜːrts/): เข่าฉันเจ็บ
  • I twisted my ankle (/aɪ ˈtwɪstɪd maɪ ˈæŋkəl/): ฉันข้อเท้าแพลง
  • I have a blister on my heel (/aɪ hæv ə ˈblɪstər ɒn maɪ hiːl/): ฉันมีตุ่มพองที่ส้นเท้า
  • My feet are sore (/maɪ fiːt ər sɔːr/): เท้าฉันเจ็บ

การออกเสียงของ thigh ก็ทำให้ผู้เรียนแปลกใจได้เหมือนกัน เพราะ gh ไม่ออกเสียงเช่นกัน แค่พูด /θaɪ/ คล้ายคำภาษาอังกฤษ “thy”


อวัยวะภายใน (รายการแบบย่อ)

การรู้อวัยวะภายในจำเป็นมากสำหรับการปรึกษาแพทย์ ตาม Oxford English Dictionary คำเหล่านี้เป็นหนึ่งในชั้นคำศัพท์ด้านสุขภาพของภาษาอังกฤษที่เก่าและคงที่ที่สุด หลายคำสืบมาจากศัพท์แพทย์ผ่านภาษาละตินหรือภาษาฝรั่งเศสโบราณ

🌍 Heart: บทบาทสองด้านของ 'heart' ในภาษาอังกฤษด้วย

ในภาษาอังกฤษ heart (/hɑːrt/) ไม่ได้เป็นแค่ชื่ออวัยวะ แต่เป็นคำสำคัญในเรื่องอารมณ์ด้วย เช่น “broken heart,” “heartfelt,” “from the bottom of my heart.” ภาษาอังกฤษและอีกหลายวัฒนธรรมคิดคล้ายกัน คือหัวใจเป็นสัญลักษณ์ของอารมณ์และความจริงใจ ทำให้จำได้ง่ายขึ้น เพราะความหมายเชิงวัฒนธรรมสอดคล้องกัน

ประโยคทางการแพทย์ที่สำคัญที่สุดเกี่ยวกับอวัยวะภายใน:

  • I have chest pain (/aɪ hæv tʃɛst peɪn/): ฉันเจ็บหน้าอก ควรบอกบุคลากรทางการแพทย์เสมอ
  • My stomach is upset (/maɪ ˈstʌmək ɪz ʌpˈsɛt/): ท้องฉันปั่นป่วน / ฉันรู้สึกคลื่นไส้
  • I have kidney pain (/aɪ hæv ˈkɪdni peɪn/): ฉันปวดไต
  • I feel short of breath (/aɪ fiːl ʃɔːrt əv brɛθ/): ฉันหายใจสั้น/หายใจไม่อิ่ม ใช้กับอาการที่เกี่ยวกับปอด

สำนวนและวลีเกี่ยวกับส่วนร่างกายในภาษาอังกฤษ

ภาษาอังกฤษมีสำนวนที่อิงส่วนร่างกายเยอะมาก Merriam-Webster รวบรวมไว้หลายร้อยสำนวน สำนวนเหล่านี้ไม่ได้แปลตรงตัว แต่ถ้าไม่รู้ คุณจะพลาดมุกและความหมายจำนวนมากในหนังและซีรีส์ภาษาอังกฤษจริงๆ ต่อไปนี้คือสำนวนที่พบบ่อยที่สุด ซึ่งคุณจะเจอแน่นอนในคอนเทนต์ภาษาอังกฤษจริง

Break a leg!

break a leg (/breɪk ə lɛɡ/) แปลตรงตัวว่า “หักขา” แต่จริงๆ หมายถึง “ขอให้โชคดี!” คนมักพูดก่อนการแสดง การขึ้นเวที หรือการสอบ ที่มาถกเถียงกันอยู่ แต่เชื่อมโยงกับโลกละครเวที บางทฤษฎีโยงกับ “taking a bow” ที่ต้องงอข้อเท้าหรือเข่า เป็นสัญลักษณ์ของความสำเร็จ

Cost an arm and a leg

cost an arm and a leg (/kɒst ən ɑːrm ənd ə lɛɡ/) แปลตรงตัวว่า “ราคาเท่าแขนกับขา” หมายถึง แพงมากแบบสุดๆ “That car costs an arm and a leg” คือรถคันนั้นแพงเว่อร์มาก

Turn a blind eye

turn a blind eye (/tɜːrn ə blaɪnd aɪ/) แปลตรงตัวว่า “หันตาบอดให้กับบางอย่าง” หมายถึง ตั้งใจเมินหรือทำเป็นไม่เห็น “The manager turned a blind eye to the problem.” ที่มามักโยงกับ Admiral Nelson ที่เล่ากันว่าเอากล้องส่องทางไกลแนบตาข้างที่บอด เพื่อจะได้ไม่ต้องทำตามสัญญาณให้ถอย

Keep an eye on

keep an eye on (/kiːp ən aɪ ɒn/) แปลตรงตัวว่า “คอยเก็บตาไว้บนบางอย่าง” หมายถึง คอยดูหรือช่วยดูแลคนหรือของ “Can you keep an eye on my bag?” เป็นสำนวนที่ใช้ได้ทุกวันและมีประโยชน์มาก

💡 4 สำนวนที่คุณควรเรียนให้ได้แน่นอน

4 สำนวนนี้เจอบ่อยมากในสื่อภาษาอังกฤษจริง ทั้งหนัง ซีรีส์ และพอดแคสต์ พอคุณเข้าใจฉากหรือบทสนทนาที่มีสำนวนเหล่านี้ คุณจะรู้สึกว่าคำศัพท์ภาษาอังกฤษของคุณใช้งานได้มากขึ้น: break a leg (ขอให้โชคดี), cost an arm and a leg (แพงมาก), turn a blind eye (เมินโดยตั้งใจ), keep an eye on (คอยดูหรือดูแล)


พหูพจน์ไม่เป็นกฎ: ตารางสรุป

เวลาเรียนคำศัพท์ส่วนร่างกาย ให้ใส่ใจพหูพจน์ไม่เป็นกฎเป็นพิเศษ คุณเดาจากกฎแบบเชื่อถือได้ไม่ได้ คุณต้องท่องจำ

ไทยเอกพจน์พหูพจน์การออกเสียง (พหูพจน์)
ฟันtoothteeth/tiːθ/
เท้าfootfeet/fiːt/
ตาeyeeyes/aɪz/ (ปกติ)
นิ้วมือfingerfingers/ˈfɪŋɡərz/ (ปกติ)

ในบริบทการแพทย์และกีฬา คำเหล่านี้โผล่มาบ่อยที่สุด “teeth” และ “feet” เป็นกับดักการผันคำจริงๆ แม้ผู้เรียนระดับสูงก็ยังพลาดบ่อยเวลาใช้พูด


ฝึกกับคอนเทนต์ภาษาอังกฤษจริง

การเรียนคำศัพท์ส่วนร่างกายในภาษาอังกฤษเริ่มจากลิสต์ได้ แต่การจำได้จริงจะเกิดเมื่อคุณได้ยินคำในบริบทธรรมชาติ ในซีรีส์หมอ (เช่น Grey's Anatomy) การพากย์กีฬาหรือคอมเมนต์กีฬา หนังแอ็กชัน และบทสนทนาในชีวิตประจำวัน คำเหล่านี้จะโผล่ซ้ำๆ และทุกครั้งที่เจอจะช่วยย้ำความจำ

ด้วยแอป Wordy คุณสามารถดูหนังและซีรีส์ภาษาอังกฤษพร้อมซับแบบโต้ตอบได้ ถ้ามีคำส่วนร่างกายที่ไม่คุ้นถูกพูดหรือขึ้นในซับ คุณแตะครั้งเดียวเพื่อดูการออกเสียง คำแปล และบริบทได้ นี่เป็นวิธีที่มีประสิทธิภาพมากในการทำให้ shoulder, wrist, shin และคำอื่นๆ กลายเป็นคำศัพท์ที่ใช้ได้จริง ไม่ใช่แค่รายการในลิสต์

คุณควรดู คู่มือหนังที่ดีที่สุดสำหรับเรียนภาษาอังกฤษ ของเราด้วย เราคัดคำแนะนำมาให้ เพื่อช่วยคุณหาเรื่องที่มีคำศัพท์ชีวิตประจำวันเกี่ยวกับร่างกาย สุขภาพ และกีฬา อยู่ในบทสนทนาที่เป็นธรรมชาติ

คำถามที่พบบ่อย

อวัยวะร่างกายในภาษาอังกฤษพูดยังไง
คำอวัยวะร่างกายที่พบบ่อยในภาษาอังกฤษ เช่น head, face, neck, shoulder, arm, hand, finger, chest, stomach, back, leg, knee, foot, toe ระวังพหูพจน์ไม่ปกติ เช่น foot เป็น feet และ tooth เป็น teeth ใช้ได้ทั้งคุยทั่วไปและสถานการณ์ทางการแพทย์
foot กับ leg ต่างกันยังไงในภาษาอังกฤษ
'Leg' คือขาตั้งแต่สะโพกถึงข้อเท้า รวมต้นขาและหน้าแข้ง ส่วน 'Foot' คือเท้าตั้งแต่ข้อเท้าลงไป ภาษาไทยมักเรียกรวมว่า 'ขา' หรือ 'เท้า' ตามบริบท แต่ภาษาอังกฤษแยกคำชัดเจน
arm กับ hand ต่างกันยังไงในภาษาอังกฤษ
'Arm' คือแขนตั้งแต่ไหล่ถึงข้อมือ ส่วน 'Hand' คือมือ ตั้งแต่ข้อมือลงไป หลักการคล้ายกับ 'leg' ที่รวมทั้งขา กับ 'foot' ที่หมายถึงเท้าเท่านั้น คำกายวิภาคภาษาอังกฤษจึงระบุส่วนได้ละเอียดกว่า
อวัยวะภายในภาษาอังกฤษมีคำว่าอะไรบ้าง
อวัยวะภายในภาษาอังกฤษที่พบบ่อย เช่น heart, lung, liver, kidney, stomach, brain, intestine คำเหล่านี้จำเป็นมากเวลาไปพบแพทย์ และยังเจอในวลีประจำวัน เช่น 'heart rate' หรือ 'stomach ache'
ประโยค 'fáj a fejem' พูดเป็นอังกฤษว่าอะไร
พูดว่า 'I have a headache' รูปแบบทั่วไปคือ 'My [อวัยวะ] hurts' เช่น 'My back hurts' หรือ 'My knee hurts' ถ้าเป็นอาการเร่งด่วนทางการแพทย์ พูดได้ว่า 'I have pain in my chest'

แหล่งที่มาและข้อมูลอ้างอิง

  1. Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com.
  2. Oxford English Dictionary (2025). oed.com.
  3. Crystal, David (2019). สารานุกรมภาษาอังกฤษ The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Press.
  4. British Council (2023). รายงานวิจัยระดับโลกด้านการสอนภาษาอังกฤษ: English Language Teaching: Global Research Report.

เริ่มเรียนรู้กับ Wordy

ดูคลิปจากหนังจริง แล้วเพิ่มคลังคำศัพท์ไปเรื่อยๆ ดาวน์โหลดฟรี

ดาวน์โหลดบน App Storeดาวน์โหลดได้ที่ Google Playพร้อมใช้งานใน Chrome เว็บสโตร์

คู่มือภาษาเพิ่มเติม