Polska är det näst mest talade slaviska språket efter ryska. Polen har en av EU:s största ekonomier, och den polska diasporan finns i Storbritannien, USA, Kanada och Tyskland.
Väldigt få icke-polacker lär sig polska, vilket gör det till en riktig karriärfördel. Företag som gör affärer i Centraleuropa värdesätter polsktalande eftersom marknaden är stor och konkurrensen om talanger är låg.
När du väl kan polsk grammatik och ordförråd blir tjeckiska, slovakiska och andra slaviska språk mycket mer lättillgängliga. Polskan är en stark grund för hela språkfamiljen.
Lär dig polska med 15 000+ klipp från filmer och serier du faktiskt vill se.
Hörde du något nytt? Du missar aldrig mer ett ord.
Snabba utmaningar med scenerna du nyss såg.
Varje klipp är en minilektion. Ju mer du tittar, desto mer kan du.
8 bästa filmer och tv-serier för att lära dig polska
Läs vår film- och tv-guide →
Polska använder det latinska alfabetet med extra tecken som sz, cz, rz och nasala vokaler. Varje bokstav eller bokstavskombination har ett konsekvent ljud. Lär dig de här kopplingarna först, och använd sedan Wordy-klipp för att höra hur de låter i verkligt tal. Du kommer att kunna uttala vilket polskt ord du än ser.
Polska har sju kasus, och ändelserna ändras hela tiden. Försök inte memorera alla tabeller på en gång. Fokusera i stället på ett kasus i taget och lägg märke till hur karaktärerna använder det i Wordy-klipp. Nominativ och ackusativ täcker det mesta du behöver i början.
Till skillnad från engelskan ligger betoningen i polska nästan alltid på näst sista stavelsen. Det gör uttalet förutsägbart när du väl kan regeln. Lyssna på hur skådespelare pratar, så hör du den här jämna rytmen i varje mening.
Det polska alfabetet har 32 bokstäver, inklusive 9 som inte finns i något annat språk: ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ź och ż. Var och en står för ett unikt ljud (PWN:s ordbok över polska språket).
Det längsta vanliga polska ordet är "najcharakterystyczniejszego" (32 bokstäver) och betyder "av det mest karakteristiska". Polska ord kan bli väldigt långa eftersom prefix och suffix staplas på varandra (Wielki Słownik Języka Polskiego).
Polska är ett av få europeiska språk där det formella ”du/ni” (Pan/Pani) använder verbformer i tredje person i stället för andra. Så ”Vill du ha kaffe?” översätts bokstavligen som ”Vill herrn/damen ha kaffe?” (Swan, Polish Grammar in a Nutshell)