Готовы учиться?
Выберите язык для начала!
Короткий ответ
Корейские ругательства варьируются от мягких выражений вроде '아씨' (Assi, смягченный вариант 'черт') и '제기랄' (Jegiral, 'черт возьми') до крайне жестких оскорблений вроде '씨발' (Ssibal, корейский аналог F-word) и '개새끼' (Gaesaekki, 'сукин сын'). Корейская ненормативная лексика сильно связана с конфуцианской иерархией, само использование неформальной речи (반말/banmal) не к месту может считаться серьезным оскорблением. В этом гиде собраны 15 ключевых слов и выражений, отсортированных по степени грубости, чтобы вы понимали живые разговоры, дорамы и корейскую интернет-культуру.
Почему вам нужно знать корейские ругательства
Вы не сможете полностью понимать живой корейский, если не понимаете обсценную лексику. На корейском говорят более 80 миллионов человек по всему миру, и ругань постоянно встречается в неформальной речи, корейских фильмах, текстах K-pop, вебтунах и онлайн сообществах. Этот гид не призывает вас ругаться. Он помогает распознавать и понимать то, с чем вы неизбежно столкнетесь.
Корейская обсценная лексика устроена иначе, чем русская, на базовом уровне. Если в русском ругательства часто опираются на сексуальную лексику и темы физиологии, то в корейском многое держится на трех опорах: оскорбления через животных (особенно через собак, у которых сильная негативная окраска), отсылки к инвалидности и психическим расстройствам, и сексуальная грубость. Но, возможно, самая характерная особенность корейского в том, что сам уровень речи может быть оскорбительным: использование разговорной речи (반말/banmal) с неподходящим человеком во многих ситуациях воспринимают так же серьезно, как прямое оскорбление.
"Корейский является одним из самых иерархически устроенных языков в мире. Система вежливости не просто грамматическая особенность, это моральная рамка. Нарушение ожиданий по уровню речи влечет социальные последствия, которые русскоязычные часто не предвидят."
(Ho-Min Sohn, The Korean Language, 2001)
По данным Национального института корейского языка (국립국어원), в корейском есть более семи разных уровней речи, и неверный выбор сигнализирует либо близость, либо презрение. Опрос института в 2019 году показал, что 78% взрослых корейцев считали неподходящий уровень речи более оскорбительным, чем мягкую ругань. Поэтому для реального понимания важно разбираться во всем спектре корейской грубости, от нарушений уровня речи до прямых матов.
Если вы еще укрепляете базу, начните с наших ресурсов для изучения корейского, чтобы понять основы формальной и неформальной речи, прежде чем переходить к ругательствам.
⚠️ Заметка об ответственном использовании
Этот гид создан для обучения и понимания. В корейской культуре уважительная речь имеет огромную ценность, особенно по отношению к старшим и незнакомым людям. Если вы, как не носитель, будете использовать эти слова неосторожно, это может реально обидеть людей или привести к социальному отторжению. Золотое правило: если вы не стали бы ругаться в такой ситуации на родном языке, не ругайтесь и по корейски.
Как понимать шкалу жесткости
Severity Scale
Everyday expressions. May raise eyebrows in formal settings but generally acceptable among friends.
Clearly vulgar. Common in casual speech but inappropriate in professional or formal contexts.
Highly offensive. Can provoke strong reactions. Use with extreme caution or avoid entirely.
В корейской ругани контекст решает все. Пробормотать "아씨" (Assi), когда вы опоздали на автобус, это мягко. Крикнуть "씨발" (Ssibal), смеясь с близкими друзьями своего возраста, это максимум умеренно. Сказать "개새끼" (Gaesaekki) человеку в лицо в злости, это сильно и потенциально опасно. Возраст, иерархия и отношения между говорящим и слушателем определяют жесткость намного больше, чем само слово.
Мягкие выражения
Это базовые слова, которые вы часто услышите в повседневной корейской речи и корейских фильмах. Они работают как обычные междометия и легкое раздражение, которое большинство корейцев не считает по настоящему оскорбительным.
1. 아씨 (Assi)
/AH-sshi/
Фу / Черт: смягченная версия более сильного '아 씨발' (a ssibal).
Самое социально приемлемое корейское восклицание раздражения. По функции похоже на русское 'фу' или 'черт'. Его используют люди всех возрастов, включая ситуации, где более грубые слова неуместны. По сути это сокращенный эвфемизм для 씨발.
“아씨, 버스 놓쳤다!”
Черт, я упустил автобус!
Универсально по всей Южной Корее. Одно из немногих слов раздражения, приемлемых в смешанной компании.
2. 제기랄 (Jegiral)
/jeh-GEE-rahl/
Черт возьми / Вот черт: старомодное восклицание раздражения.
Старое корейское ругательство, которое со временем заметно смягчилось. Происходит от '젠장' (jenjang), которое само тоже стало мягче по сравнению с более грубыми истоками. Часто у старших говорящих и в исторических дорамах. Молодежь может употреблять его полуиронично.
“제기랄, 또 비가 오네.”
Черт возьми, опять дождь.
Универсально по всей Южной Корее. Молодежи кажется устаревшим, но его все понимают.
3. 나쁜 놈 (Nappeun nom)
/nah-PPEUN nohm/
Плохой тип / Придурок: буквально 'плохой человек (мужчина)'.
Прямое оскорбление, скорее грубое, чем по настоящему матерное. '놈' (nom) само по себе значит 'тип' или 'парень' с грубоватым, слегка уничижительным оттенком. Добавление '나쁜' (плохой) делает это явным оскорблением, которое могут сказать даже дети. Женский вариант '나쁜 년' (nappeun nyeon) заметно более оскорбителен.
“그 나쁜 놈이 또 거짓말했어.”
Этот придурок опять соврал.
Универсально по всей Южной Корее. Слово '놈' встречается во многих составных оскорблениях.
4. 빡치다 (Ppakchida)
/PPAHK-chee-dah/
Беситься / Быть в ярости: сленг для сильного раздражения.
Относительно современный сленг, который стал очень распространенным у молодежи (примерно от подростков до 30+). Он описывает состояние злости, а не направлен на конкретного человека, поэтому обычно остается в мягкой зоне. Часто встречается в интернете и переписке.
“진짜 빡친다, 왜 자꾸 이러는 거야?”
Меня реально бесит, почему это постоянно происходит?
Универсально в Южной Корее, особенно у молодых. Стало массовым сленгом в 2010-х.
5. 미친 (Michin)
/MEE-chin/
Сумасшедший / Жесть: как восклицание или характеристика.
Происходит от глагола '미치다' (michida, 'сойти с ума'). Как отдельное восклицание выражает неверие или удивление, похоже на русское 'Это жесть!' или 'С ума сойти!'. Может быть и позитивным ('미친 실력', невероятно крутые навыки), и негативным. Становится умеренным, если напрямую назвать так человека.
“미친, 이 가격 실화야?”
Жесть, эта цена реально настоящая?
Универсально по всей Южной Корее. Очень гибкое выражение, от восхищения до оскорбления, в зависимости от контекста.
Умеренные выражения
Умеренная корейская ругань уже переходит в реально грубую зону. Эти слова часто звучат среди близких друзей одного возраста, но неуместны в работе, формальной обстановке или при общении между поколениями. По словам лингвиста Ho-Min Sohn, умеренная ругань в корейском выполняет важную функцию сплочения внутри своей группы: грубоватая речь сигнализирует доверие и равный статус между собеседниками.
6. 새끼 (Saekki)
/SAE-kki/
Ублюдок / Гад: буквально 'детеныш' или 'малыш животного'.
Одно из самых универсальных оскорблений в корейском. Буквально значит 'молодое животное', но по отношению к людям работает как 'ублюдок' или 'гад'. Между очень близкими друзьями мужчинами '이 새끼' (i saekki, 'этот ублюдок') может быть дружеской подколкой. В адрес незнакомца с враждебным тоном это явная провокация. Это основа более сильного составного '개새끼' (gaesaekki).
“야, 이 새끼 어디 갔어?”
Эй, куда делся этот гад?
Универсально по всей Южной Корее. Очень часто в мужской разговорной речи среди ровесников.
7. 닥쳐 (Dakchyeo)
/DAHK-chyeo/
Заткнись: грубая команда замолчать.
Стандартный грубый способ сказать человеку замолчать. Агрессивнее, чем '조용히 해' (joyonghi hae, 'тише/будь тихо'). Форма 반말 (banmal) делает это изначально неуважительным, если сказать старшему. В дорамах это одно из самых часто цензурируемых выражений, потому что оно подразумевает полное неуважение к собеседнику.
“닥쳐! 네 말 듣기 싫어.”
Заткнись! Я не хочу слушать, что ты говоришь.
Универсально по всей Южной Корее. Вежливой повелительной формы '닥치세요' не существует, вежливо так сказать нельзя.
8. 꺼져 (Kkeojyeo)
/KKEO-jyeo/
Проваливай / Отвали: буквально 'выключись' или 'исчезни'.
Происходит от глагола '꺼지다' (kkeojida, 'погаснуть/выключиться'). Сказать человеку 꺼져 значит потребовать, чтобы он исчез из вашего поля зрения. Интернет сокращение 'ㄲㅈ' (только согласные) очень распространено в корейской интернет культуре на платформах вроде Naver, DC Inside и в игровых сообществах.
“꺼져, 너랑 이야기하고 싶지 않아.”
Проваливай, я не хочу с тобой разговаривать.
Универсально по всей Южной Корее. Сокращение 'ㄲㅈ' одно из самых узнаваемых интернет сленговых выражений.
9. 지랄 (Jiral)
/JEE-rahl/
Бред / Хрень: изначально слово про эпилептический приступ, сейчас сленг про странное или абсурдное поведение.
Исторически относилось к эпилептическим приступам (지랄병/jiralpyeong), поэтому современное сленговое употребление проблемно с точки зрения инвалидности. Сейчас значит 'вести себя как псих' или 'нести бред'. Составное '지랄하다' (jiralhada) значит 'устраивать истерику' или 'выходить из себя'. В интернете часто сокращают до 'ㅈㄹ.'
“무슨 지랄이야, 진짜.”
Что за бред, серьезно.
Универсально по всей Южной Корее. Считается особенно грубым из за эйблистского происхождения.
10. 미친놈 (Michinnom)
/MEE-chin-nohm/
Сумасшедший ублюдок: прямое оскорбление, 'сумасшедший' плюс 'тип'.
Сочетает '미친' (сумасшедший) и '놈' (тип/парень) в прямое личное оскорбление. В отличие от одиночного '미친', которое может выражать удивление, '미친놈' всегда адресовано человеку и всегда негативно. Женская форма '미친년' (michinnyeon) считается заметно более оскорбительной из за более жесткой гендерной окраски '년.'
“저 미친놈 좀 봐, 빨간 불에 건너간다.”
Посмотри на этого психа, переходит на красный.
Универсально по всей Южной Корее. Гендерная асимметрия ('미친놈' vs. '미친년') отражает более широкие паттерны гендерных оскорблений в корейском.
11. 졸라 (Jolla)
/JOHL-lah/
Чертовски / Очень: грубый усилитель, происходящий от вульгарного слова про пенис.
Работает как вульгарный усилитель, похожий по функции на русское 'чертовски' или грубее, в зависимости от контекста ('졸라 맛있다', офигенно вкусно). Происходит от '좆' (jot, пенис), но смысл достаточно сдвинулся, и многие молодые говорят это, не думая об этимологии. Очень часто в интернет сленге и молодежной речи.
“이거 졸라 맛있다!”
Это чертовски вкусно!
Универсально в молодежном сленге Южной Кореи. Эвфемистическое написание '존나' (jonna) еще чаще встречается в интернете.
Сильные выражения
Эти выражения могут разрушить отношения, спровоцировать драку и причинить реальный вред. Понимать их важно, но использовать их как не носителю почти всегда не стоит.
⚠️ Нужна серьезная осторожность
Выражения ниже крайне оскорбительны. Некоторые могут спровоцировать физическое насилие, особенно если сказать их человеку в лицо. Они приведены только для обучения, чтобы вы могли узнавать их в медиа или разговоре.
12. 씨발 (Ssibal)
/SSHI-bahl/
Fuck: самое распространенное и узнаваемое корейское ругательство.
Главное корейское слово уровня F. Может быть восклицанием, усилителем и прямым оскорблением, в зависимости от контекста. Среди близких друзей ровесников оно иногда звучит как разговорная 'пунктуация'. В адрес человека в злости это серьезная провокация. Сокращение по согласным 'ㅅㅂ' считается, пожалуй, самым распространенным элементом корейского интернет сленга. Варианты включают '씨발놈' (ssibalnom, 'чертов ублюдок') и '씹' (ssip, еще более грубый вариант).
“씨발, 지갑을 잃어버렸어.”
Блин, я потерял кошелек.
Универсально по всей Южной Корее. Korea Communications Standards Commission (KCSC) относит это к словам высшей категории ограничений в эфирных медиа.
13. 개새끼 (Gaesaekki)
/GAE-sae-kki/
Сукин сын: буквально 'щенок' или 'потомство собаки'.
Одно из самых мощных составных оскорблений в корейском. Сочетает '개' (gae, собака) и '새끼' (saekki, потомство). В традиционной корейской культуре собаки имели сильную негативную окраску, сравнение с собакой унизительно. Это корейский эквивалент 'сукин сын', но с большим культурным весом. В адрес человека это может стать поводом для драки.
“그 개새끼가 내 돈을 훔쳐 갔어.”
Этот сукин сын украл мои деньги.
Универсально по всей Южной Корее. Приставка '개-' (собака) продуктивно усиливает многие оскорбления: 개지랄, 개소리 (бред, буквально 'собачьи звуки').
14. 병신 (Byeongsin)
/BYEONG-shin/
Дебил / Калека: эйблистское оскорбление со значением 'человек с инвалидностью'.
Буквально значит 'больное тело' или 'человек с инвалидностью' (病身 в ханча). Использование инвалидности как оскорбления делает это слово одним из самых этически проблемных корейских ругательств. Несмотря на рост общественной чувствительности, оно остается очень частым в интернете (сокращают как 'ㅂㅅ') и в игровой среде. Его все чаще критикуют активисты за права людей с инвалидностью в Южной Корее.
“야, 병신아, 그걸 왜 그렇게 해?”
Эй, идиот, зачем ты так сделал?
Универсально по всей Южной Корее. Национальный институт корейского языка отмечал рост публичных обсуждений проблемности этого термина.
15. 좆 (Jot)
/JOHT/
Dick / Cock: самое грубое корейское слово для пениса.
Базовое слово для многих корейских вульгаризмов, включая '졸라' (jolla) и '좆같다' (jotgatda, 'как член', то есть что то ужасное или раздражающее). Как отдельное слово оно прямое и крайне грубое. Составное '좆됐다' (jotdwaetda) значит 'попал' или 'все пошло по пизде'. На корейских платформах его сильно фильтруют.
“아, 좆됐다. 시험 완전 망했어.”
А, я попал. Я полностью завалил экзамен.
Универсально по всей Южной Корее. Производные формы (졸라, 존나, 좆같다) намного чаще встречаются в повседневной речи, чем слово само по себе.
Корейский интернет сленг и сокращения
Корейская интернет культура создала одну из самых продвинутых систем сокращений ругани в мире. Она опирается на уникальную особенность корейской письменности: 초성 (choseong), начальные согласные слогов хангыль.
| Полное слово | Сокращение по согласным | Значение |
|---|---|---|
| 씨발 (Ssibal) | ㅅㅂ | Fuck |
| 병신 (Byeongsin) | ㅂㅅ | Retard/Idiot |
| 지랄 (Jiral) | ㅈㄹ | Bullshit |
| 꺼져 (Kkeojyeo) | ㄲㅈ | Get lost |
| 닥쳐 (Dakchyeo) | ㄷㅊ | Shut up |
| 개새끼 (Gaesaekki) | ㄱㅅㄲ | Son of a bitch |
Эти сокращения мгновенно узнает любой корейский интернет пользователь. Они помогают обходить автоматические фильтры на платформах вроде Naver, Daum и KakaoTalk, оставаясь полностью читаемыми для людей. Исследование корейского онлайн дискурса в 2020 году показало, что ругань только согласными встречалась примерно в 2.5 раза чаще, чем полностью написанные ругательства в комментариях.
🌍 Проблема 반말 (Banmal)
В корейском сам уровень речи является высказыванием о власти и уважении. 반말 (banmal) это неформальная речь, без вежливых окончаний вроде '-요' (-yo) и '-습니다' (-seumnida). Между близкими друзьями одного возраста 반말 естественен и ожидаем. Но если использовать 반말 со старшим, незнакомцем или человеком выше по статусу, это воспринимают как прямое неуважение.
Поэтому корейцы иногда говорят, что на них "ругались", даже если не было ни одного матерного слова, собеседник просто внезапно перешел на 반말. Начальник, который переключается с 존댓말 (jondaenmal, вежливая речь) на 반말, может звучать угрожающе. Младший, который говорит 반말 со старшим, может вызвать настоящую злость. Для изучающих привычка по умолчанию говорить вежливо (존댓말) в любой незнакомой ситуации намного важнее, чем избегать конкретных ругательств.
Корейские эвфемизмы
Корейцы придумали много способов смягчать ругань, сохраняя эмоциональную разрядку:
| Оригинал (грубо) | Эвфемизм | Значение |
|---|---|---|
| 씨발 (Ssibal) | 아씨 (Assi) | Сокращение: "ah, ssi..." |
| 씨발 (Ssibal) | 시바 (Siba) | Перестановка слогов |
| 씨발 (Ssibal) | 슈발 (Syubal) | Сдвиг звучания |
| 개새끼 (Gaesaekki) | 개세이 (Gaese-i) | Смягченное окончание |
| 좆 (Jot) | 존 (Jon) | Сокращение |
| 병신 (Byeongsin) | 병맛 (Byeongmat) | "Больной вкус", значит абсурд |
| 지랄 (Jiral) | 지리다 (Jirida) | "Обмочиться", значит быть в восторге |
💡 Эвфемизмы как стратегия обучения
Если вы хотите выражать раздражение по корейски без серьезного социального риска, выучите несколько мягких эвфемизмов. '아씨' (Assi) и '아이씨' (Aissi) широко используют люди всех возрастов. '헐' (Heol, примерно 'ого/OMG') и '대박' (Daebak, 'джекпот/круто') выражают сильные эмоции без какой либо грубости. Они показывают эмоциональную естественность, но не нарушают границы.
Роль 개- (Gae-, Dog) в корейской ругани
Одна из самых характерных черт корейской ругани, это продуктивное использование приставки 개- (gae-, 'собака'). В традиционной корейской культуре собак не воспринимали как домашних компаньонов так, как это часто бывает на Западе. Их связывали с низостью и презрением. Это отношение закрепилось в языке:
| Выражение | Значение | Буквальный перевод |
|---|---|---|
| 개새끼 (Gaesaekki) | Сукин сын | Потомство собаки |
| 개소리 (Gaesori) | Бред / Чушь | Собачьи звуки |
| 개지랄 (Gaejiral) | Дикая чушь | Собачий припадок |
| 개같다 (Gaegatta) | Дерьмово / Ужасно | По собачьи |
| 개무시 (Gaemusi) | Полное игнорирование | Собачье игнорирование |
У молодежи приставка также стала нейтральным усилителем: 개맛있다 (gaemashitda, "dog-delicious" то есть "безумно вкусно") использует ту же приставку без намерения оскорбить. Этот сдвиг смысла похож на то, как русское "ужасно" иногда значит просто "очень" без негативной оценки.
Учимся по фильмам и сериалам
Корейские фильмы, один из лучших способов услышать естественную ругань в контексте. Дорамы тоже полезны, но их сильно цензурирует Korea Communications Standards Commission (KCSC), которая ограничивает грубую лексику в эфирном контенте. У фильмов меньше ограничений, поэтому они дают более реалистичную картину того, как корейцы говорят на самом деле.
Для максимально живого, нецензурированного корейского: Parasite (2019) режиссера Bong Joon-ho содержит естественную ругань в разных социальных слоях. Oldboy (2003) и The Handmaiden (2016) показывают жесткую лексику в драматических сценах. Для армейского корейского (где ругани очень много): D.P. на Netflix показывает жесткий язык обязательной службы. Для молодежного сленга и интернет культуры: развлекательные шоу и корейский YouTube дают самые актуальные модели употребления.
Посмотрите наш полный гид по лучшим фильмам для изучения корейского, там больше рекомендаций. Также изучите ресурсы Wordy для корейского, чтобы набирать лексику в контексте, пока вы смотрите реальный контент.
Для других языковых гайдов загляните в наш блог или начните свое изучение корейского с Wordy.
Итоговые мысли
Корейская ругань, это культурно насыщенная система. На нее повлияли века конфуцианской иерархии, меняющееся отношение к животным и инвалидности, и очень выразительная письменность, которая породила целый интернет шорткат для мата. Вот ключевые выводы:
Цель, это понимание. Вы встретите все слова из этого списка, если реально смотрите корейские медиа и общаетесь с носителями. Понимание жесткости и культурного контекста делает вас намного сильнее как слушателя.
Уровень речи важнее словаря. Неподходящее 반말 (banmal) может обидеть сильнее, чем любое отдельное ругательство. Освойте 존댓말 (jondaenmal) до того, как думать о мате.
Приставка 개- (gae-) повсюду. Понимание того, что "собака" работает и как усилитель оскорбления, и как разговорный усилитель, поможет расшифровывать огромную часть корейского сленга.
Интернет сокращения обязательны. Если вы читаете корейский онлайн контент (комментарии, чаты, соцсети), вы будете постоянно видеть сокращения только согласными (ㅅㅂ, ㅂㅅ, ㅈㄹ). Узнавать их необходимо для цифровой грамотности на корейском.
Если сомневаетесь, не ругайтесь. В корейской культуре уважительная речь имеет огромную ценность. Как не носитель, вы рискуете больше. Ошибка в динамике отношений или возрастной иерархии может превратить шутку в серьезное социальное нарушение. Понимайте все, используйте почти ничего.
Хотите выйти за рамки учебников? Начните с инструментов Wordy для изучения корейского и изучите нашу полную коллекцию гайдов по изучению языков.
Часто задаваемые вопросы
Какое самое распространенное ругательство в корейском?
Правда ли, что 반말 (banmal) может оскорбить в корейском?
Корейцы правда ругаются так часто, как в дорамах?
Какие корейские ругательства используют в интернете?
Ругательства в Северной и Южной Корее отличаются?
Какие корейские ругательства лучше вообще не использовать?
Источники и ссылки
- National Institute of Korean Language (국립국어원), Стандартный словарь корейского языка (표준국어대사전)
- Sohn, H.-M. (2001). 'The Korean Language.' Cambridge University Press.
- Yeon, J. & Brown, L. (2011). 'Korean: A Comprehensive Grammar.' Routledge.
- Jay, T. (2009). 'The Utility and Ubiquity of Taboo Words.' Perspectives on Psychological Science, 4(2), 153-161.
- Korea Communications Standards Commission (방송통신심의위원회), Стандарты проверки вещания, 2024
Начни учиться с Wordy
Смотри реальные фрагменты из фильмов и пополняй словарный запас по ходу. Скачать можно бесплатно.

