Корейские ругательства: 15 популярных выражений по степени грубости
Короткий ответ
Корейские ругательства варьируются от мягких выражений вроде «아씨» (Assi, смягченный вариант «черт») и «제기랄» (Jegiral, «черт возьми») до крайне жестких оскорблений вроде «씨발» (Ssibal, корейский аналог F-word) и «개새끼» (Gaesaekki, «сукин сын»). Корейская брань сильно зависит от конфуцианской иерархии, использование неформальной речи (반말/banmal) не с тем человеком само по себе может быть серьезным проступком. В этом гиде собраны 15 ключевых слов и выражений, отсортированных по степени грубости, чтобы вы понимали живые разговоры, дорамы и корейскую интернет культуру.
Почему вам нужно знать корейские ругательства
Вы не сможете полностью понимать живой корейский, если не понимаете ругань. На корейском говорят более 80 миллионов человек по всему миру. Мат постоянно встречается в неформальной речи, корейских фильмах, текстах K-pop, вебтунах и онлайн-сообществах. Этот гид не призывает вас ругаться. Он помогает распознавать и понимать то, с чем вы неизбежно столкнетесь.
Корейская ругань устроена иначе, чем русская, на базовом уровне. Если в русском мат часто связан с сексуальной лексикой и грубой физиологией, то в корейском ругань держится на трех опорах: оскорбления через животных (особенно через собак, у которых сильная негативная окраска), отсылки к инвалидности и психическим заболеваниям, и сексуальная грубость. Но, возможно, самая отличительная черта корейского в том, что сам уровень речи может быть оскорбительным: если использовать разговорную речь (반말/banmal) не с тем человеком, это часто воспринимают так же серьезно, как прямое оскорбление.
"Korean is one of the world's most hierarchically structured languages. The honorific system is not merely a grammatical feature; it is a moral framework. Violating speech-level expectations carries social consequences that English speakers often fail to anticipate."
(Ho-Min Sohn, The Korean Language, 2001)
По данным Национального института корейского языка (국립국어원), в корейском есть более семи разных уровней речи. Неправильный выбор уровня сигнализирует либо близость, либо презрение. Опрос института в 2019 году показал, что 78% взрослых корейцев считали неподходящий уровень речи более оскорбительным, чем мягкую ругань. Поэтому важно понимать весь спектр корейской грубости, от нарушений уровня речи до прямых матерных слов.
Если вы еще укрепляете базу, начните с наших ресурсов для изучения корейского. Сначала разберитесь с формальной и неформальной речью, а потом переходите к ругани.
⚠️ Замечание об ответственном использовании
Этот гид создан для обучения и понимания. Корейская культура придает огромную ценность уважительной речи, особенно с пожилыми и незнакомыми людьми. Если вы не носитель, неосторожное использование этих слов может реально обидеть или привести к социальному отторжению. Золотое правило: если вы не стали бы ругаться в такой ситуации на родном языке, не ругайтесь и по-корейски.
Как понимать шкалу жесткости
Severity Scale
Everyday expressions. May raise eyebrows in formal settings but generally acceptable among friends.
Clearly vulgar. Common in casual speech but inappropriate in professional or formal contexts.
Highly offensive. Can provoke strong reactions. Use with extreme caution or avoid entirely.
В корейской ругани контекст решает все. Пробормотать "아씨" (Assi), когда вы не успели на автобус, это мягко. Крикнуть "씨발" (Ssibal), смеясь с близкими друзьями одного возраста, это максимум умеренно. Сказать "개새끼" (Gaesaekki) человеку в лицо в злости, это жестко и может быть опасно. Возраст, иерархия и отношения между говорящим и слушателем влияют на жесткость сильнее, чем само слово.
Мягкие выражения
Это базовые слова, которые вы часто услышите в повседневной корейской речи и корейских фильмах. Они работают как обычные междометия и легкое раздражение. Большинство корейцев не считают их по-настоящему оскорбительными.
1. 아씨 (Assi)
/AH-sshi/
Фу / Блин: смягченная версия более сильного '아 씨발' (a ssibal).
Самое социально приемлемое корейское восклицание раздражения. По функции похоже на русское «блин», «черт» или «ну блин». Его используют люди всех возрастов, в том числе там, где более грубые слова неуместны. По сути это укороченный эвфемизм для 씨발.
“아씨, 버스 놓쳤다!”
Блин, я пропустил автобус!
Универсально по всей Южной Корее. Одно из немногих слов раздражения, уместных в смешанной компании.
2. 제기랄 (Jegiral)
/jeh-GEE-rahl/
Черт / Черт возьми: старомодное восклицание раздражения.
Старое корейское ругательство, которое со временем сильно смягчилось. Происходит от '젠장' (jenjang), которое само стало мягче по сравнению с более грубыми источниками. Часто встречается у старших говорящих и в исторических дорамах. Молодежь может употреблять его полуиронично.
“제기랄, 또 비가 오네.”
Черт возьми, опять дождь.
Универсально по всей Южной Корее. Молодежь считает его немного устаревшим, но его понимают почти все.
3. 나쁜 놈 (Nappeun nom)
/nah-PPEUN nohm/
Плохой тип / Придурок: буквально «плохой человек (мужчина)».
Прямое оскорбление, скорее грубое, чем матерное. '놈' (nom) само по себе значит «тип», «парень», с резким, слегка уничижительным оттенком. С '나쁜' (плохой) это становится явным оскорблением, которое могут сказать даже дети. Женский вариант '나쁜 년' (nappeun nyeon) заметно более оскорбителен.
“그 나쁜 놈이 또 거짓말했어.”
Этот придурок снова соврал.
Универсально по всей Южной Корее. Слово '놈' встречается во многих составных оскорблениях.
4. 빡치다 (Ppakchida)
/PPAHK-chee-dah/
Беситься / Дико злиться: сленг про сильное раздражение.
Относительно современный сленг, который стал очень распространенным у молодежи (примерно от подростков до 30+). Он описывает состояние злости, а не направленную на человека ругань, поэтому обычно остается в мягкой зоне. Часто встречается в интернете и переписке.
“진짜 빡친다, 왜 자꾸 이러는 거야?”
Я реально бешусь, почему это постоянно происходит?
Универсально в Южной Корее, особенно среди молодых. Стало массовым сленгом в 2010-х.
5. 미친 (Michin)
/MEE-chin/
Сумасшедший / Безумный: как междометие или характеристика.
Происходит от глагола '미치다' (michida, «сойти с ума»). Как отдельное восклицание выражает неверие или удивление, похоже на русское «офигеть» или «это безумие». Может быть и позитивным ('미친 실력', безумно крутые навыки), и негативным. Становится умеренным, когда вы прямо называете человека сумасшедшим.
“미친, 이 가격 실화야?”
Офигеть, эта цена вообще реальная?
Универсально по всей Южной Корее. Очень гибкое выражение, от восхищения до оскорбления, в зависимости от контекста.
Умеренные выражения
Умеренная корейская ругань уже становится по-настоящему грубой. Эти слова часто звучат среди близких друзей одного возраста. Но они неуместны в работе, формальной обстановке и при общении между поколениями. По словам лингвиста Ho-Min Sohn, умеренная ругань в корейском выполняет важную функцию сближения внутри своей группы: грубая речь показывает доверие и равный статус.
6. 새끼 (Saekki)
/SAE-kki/
Ублюдок / Панк: буквально «потомство» или «детеныш животного».
Одно из самых универсальных корейских оскорбительных слов. Буквально значит «детеныш животного», но по отношению к людям работает как «ублюдок» или «поганец». Между очень близкими друзьями-мужчинами '이 새끼' (i saekki, «этот ублюдок») может быть дружеским поддразниванием. В адрес незнакомца с враждебной интонацией это явная провокация. Это основа для более сильного составного '개새끼' (gaesaekki).
“야, 이 새끼 어디 갔어?”
Эй, куда этот поганец делся?
Универсально по всей Южной Корее. Очень частое слово в мужской разговорной речи среди ровесников.
7. 닥쳐 (Dakchyeo)
/DAHK-chyeo/
Заткнись: грубая команда замолчать.
Стандартный грубый способ сказать человеку замолчать. Агрессивнее, чем '조용히 해' (joyonghi hae, «тише»). Форма 반말 (banmal) делает это изначально неуважительным, если сказать старшему. В дорамах это одно из самых часто цензурируемых выражений, потому что оно подразумевает полное неуважение к собеседнику.
“닥쳐! 네 말 듣기 싫어.”
Заткнись! Я не хочу слушать, что ты говоришь.
Универсально по всей Южной Корее. Вежливой повелительной формы '닥치세요' не существует, «вежливо» так сказать нельзя.
8. 꺼져 (Kkeojyeo)
/KKEO-jyeo/
Проваливай / Отвали: буквально «выключись» или «исчезни».
Происходит от глагола '꺼지다' (kkeojida, «погаснуть», «выключиться»). Сказать человеку 꺼져 значит приказать ему исчезнуть с глаз. Интернет-сокращение 'ㄲㅈ' (только согласные) очень распространено в корейской интернет-культуре, на платформах вроде Naver, DC Inside и в игровых сообществах.
“꺼져, 너랑 이야기하고 싶지 않아.”
Проваливай, я не хочу с тобой разговаривать.
Универсально по всей Южной Корее. Сокращение 'ㄲㅈ' одно из самых узнаваемых интернет-сленговых.
9. 지랄 (Jiral)
/JEE-rahl/
Бред / Чушь: изначально слово про эпилептический приступ, сейчас сленг про странное или абсурдное поведение.
Исторически относилось к эпилептическим припадкам (지랄병/jiralpyeong), поэтому современное сленговое употребление проблемно с точки зрения инвалидности. Сейчас значит «вести себя как псих» или «нести чушь». Составное '지랄하다' (jiralhada) значит «устраивать истерику» или «выкидывать номера». В интернете часто сокращают до 'ㅈㄹ.'
“무슨 지랄이야, 진짜.”
Что за бред, серьезно.
Универсально по всей Южной Корее. Считается особенно грубым из-за эйблистского происхождения.
10. 미친놈 (Michinnom)
/MEE-chin-nohm/
Сумасшедший ублюдок / Псих: прямое оскорбление, «сумасшедший» плюс «тип».
Сочетает '미친' (сумасшедший) и '놈' (тип) в прямое личное оскорбление. В отличие от отдельного '미친', которое может выражать удивление, '미친놈' всегда адресовано человеку и всегда негативно. Женская форма '미친년' (michinnyeon) считается заметно более оскорбительной из-за более жесткой гендерной окраски '년.'
“저 미친놈 좀 봐, 빨간 불에 건너간다.”
Посмотри на этого психа, переходит на красный.
Универсально по всей Южной Корее. Асимметрия по полу ('미친놈' и '미친년') отражает общие паттерны гендерных оскорблений в корейском.
11. 졸라 (Jolla)
/JOHL-lah/
Чертовски / Очень: грубый усилитель, произошедший от вульгарного слова про пенис.
Работает как вульгарный усилитель, похожий по функции на русское «чертовски» или грубое «пипец как» ('졸라 맛있다', очень вкусно). Происходит от '좆' (jot, пенис), но смысл достаточно сместился, и многие молодые говорят это, не думая об этимологии. Очень распространено в интернет-сленге и молодежной речи.
“이거 졸라 맛있다!”
Это охрененно вкусно!
Универсально в молодежном сленге Южной Кореи. Эвфемистическое написание '존나' (jonna) еще чаще встречается онлайн.
Сильные выражения
Эти выражения могут разрушить отношения, спровоцировать драку и причинить реальный вред. Понимать их важно для восприятия. Но использовать их, если вы не носитель, почти всегда не стоит.
⚠️ Нужна серьезная осторожность
Выражения ниже крайне оскорбительны. Некоторые могут спровоцировать физическое насилие, особенно если сказать их человеку в лицо. Они приведены только для обучения, чтобы вы узнавали их в медиа или разговоре.
12. 씨발 (Ssibal)
/SSHI-bahl/
Ебать: самое распространенное и узнаваемое корейское матерное слово.
Главное корейское слово уровня F-word. Может быть междометием, усилителем и прямым оскорблением, в зависимости от контекста. Среди близких друзей одного возраста оно иногда звучит как разговорная «пунктуация». В адрес человека в злости это серьезная провокация. Сокращение по согласным 'ㅅㅂ' считается одним из самых массовых элементов корейского интернет-сленга. Варианты включают '씨발놈' (ssibalnom, «чертов ублюдок») и '씹' (ssip, еще более грубый вариант).
“씨발, 지갑을 잃어버렸어.”
Блядь, я потерял кошелек.
Универсально по всей Южной Корее. Комиссия по стандартам связи Кореи (KCSC) относит это к словам высшей категории ограничений в эфире.
13. 개새끼 (Gaesaekki)
/GAE-sae-kki/
Сукин сын: буквально «щенок» или «потомство собаки».
Одно из самых мощных составных оскорблений в корейском. Сочетает '개' (gae, собака) и '새끼' (saekki, потомство). В традиционной корейской культуре собаки имели сильную негативную окраску. Сравнение с собакой воспринимают как унижение. Это корейский аналог «сукин сын», но с большим культурным весом. В адрес человека это может стать поводом для драки.
“그 개새끼가 내 돈을 훔쳐 갔어.”
Этот сукин сын украл мои деньги.
Универсально по всей Южной Корее. Приставка '개-' (собака) продуктивно усиливает многие ругательства: 개지랄, 개소리 (чушь, буквально «собачьи звуки»).
14. 병신 (Byeongsin)
/BYEONG-shin/
Инвалид / Дебил: эйблистское оскорбление со значением «человек с инвалидностью».
Буквально значит «больное тело» или «человек с инвалидностью» (病身 в ханча). Использование инвалидности как оскорбления делает это слово одним из самых этически проблемных корейских ругательств. Несмотря на рост общественной чувствительности, оно очень часто встречается в интернете (сокращают как 'ㅂㅅ') и в игровой среде. В Южной Корее его все чаще критикуют активисты за права людей с инвалидностью.
“야, 병신아, 그걸 왜 그렇게 해?”
Эй, идиот, зачем ты так делаешь?
Универсально по всей Южной Корее. Национальный институт корейского языка отмечал рост общественных обсуждений проблемности этого термина.
15. 좆 (Jot)
/JOHT/
Хуй: самое грубое корейское слово для «пенис».
Базовое слово для многих корейских грубостей, включая '졸라' (jolla) и '좆같다' (jotgatda, «как хуй», то есть «ужасно», «бесит»). Само по себе это прямое и вульгарное слово. Составное '좆됐다' (jotdwaetda) значит «попал», «мне конец», «меня поимели». На корейских платформах его сильно фильтруют.
“아, 좆됐다. 시험 완전 망했어.”
А, мне конец. Я полностью завалил экзамен.
Универсально по всей Южной Корее. Производные формы (졸라, 존나, 좆같다) намного чаще встречаются в речи, чем слово само по себе.
Корейский интернет-сленг и сокращения
Корейская интернет-культура создала одну из самых развитых систем сокращений ругани в мире. Она опирается на особенность корейской письменности: 초성 (choseong), начальные согласные слогов хангыль.
| Полное слово | Сокращение по согласным | Значение |
|---|---|---|
| 씨발 (Ssibal) | ㅅㅂ | Ебать |
| 병신 (Byeongsin) | ㅂㅅ | Инвалид/Идиот |
| 지랄 (Jiral) | ㅈㄹ | Бред |
| 꺼져 (Kkeojyeo) | ㄲㅈ | Проваливай |
| 닥쳐 (Dakchyeo) | ㄷㅊ | Заткнись |
| 개새끼 (Gaesaekki) | ㄱㅅㄲ | Сукин сын |
Эти сокращения сразу узнает любой корейский интернет-пользователь. Они помогают обходить автоматические фильтры на платформах вроде Naver, Daum и KakaoTalk. При этом людям все остается понятно. Исследование 2020 года о корейском онлайн-дискурсе показало, что ругань только согласными встречалась примерно в 2.5 раза чаще, чем полностью написанные матерные слова в комментариях.
🌍 Проблема 반말 (Banmal)
В корейском сам уровень речи, который вы выбираете, уже говорит о власти и уважении. 반말 (banmal) это неформальная речь: вы убираете вежливые окончания вроде '-요' (-yo) и '-습니다' (-seumnida). Между близкими друзьями одного возраста 반말 естественен и ожидаем. Но если вы используете 반말 со старшим, незнакомцем или человеком выше по статусу, это воспринимают как прямое неуважение.
Поэтому корейцы иногда говорят, что на них «выругались», даже если не было матерных слов. Человек просто внезапно перешел на 반말. Если начальник переключается с 존댓말 (jondaenmal, вежливая речь) на 반말, это может звучать угрожающе. Если младший говорит 반말 старшему, это может вызвать настоящую злость. Для изучающих привычка говорить вежливо (존댓말) в любой незнакомой ситуации важнее, чем избегать конкретных ругательств.
Корейские эвфемизмы
Корейцы придумали много способов смягчать ругань, сохраняя эмоциональную разрядку:
| Оригинал (грубо) | Эвфемизм | Значение |
|---|---|---|
| 씨발 (Ssibal) | 아씨 (Assi) | Укорочено: "ah, ssi..." |
| 씨발 (Ssibal) | 시바 (Siba) | Переставлены слоги |
| 씨발 (Ssibal) | 슈발 (Syubal) | Сдвиг звучания |
| 개새끼 (Gaesaekki) | 개세이 (Gaese-i) | Смягченное окончание |
| 좆 (Jot) | 존 (Jon) | Укорочено |
| 병신 (Byeongsin) | 병맛 (Byeongmat) | «Больной вкус», значит «абсурд» |
| 지랄 (Jiral) | 지리다 (Jirida) | «Обмочиться», значит «впечатлен» |
💡 Эвфемизмы как стратегия обучения
Если вы хотите выражать раздражение по-корейски без серьезного социального риска, выучите несколько мягких эвфемизмов. '아씨' (Assi) и '아이씨' (Aissi) широко используют люди всех возрастов. '헐' (Heol, примерно «ого/жесть») и '대박' (Daebak, «джекпот/круто») передают сильные эмоции без грубости. Они показывают эмоциональную естественность, но не нарушают границы.
Роль 개- (Gae-, «собака») в корейской ругани
Одна из самых заметных особенностей корейской ругани, это продуктивная приставка 개- (gae-, «собака»). В традиционной корейской культуре собак не воспринимали как домашних компаньонов, как это часто бывает на Западе. Их связывали с низостью и презрением. Это отношение закрепилось в языке:
| Выражение | Значение | Буквальный перевод |
|---|---|---|
| 개새끼 (Gaesaekki) | Сукин сын | Потомство собаки |
| 개소리 (Gaesori) | Бред / Чушь | Собачьи звуки |
| 개지랄 (Gaejiral) | Дикий бред | Собачий припадок |
| 개같다 (Gaegatta) | Дерьмово / Ужасно | По-собачьи |
| 개무시 (Gaemusi) | Полное игнорирование | «Собачье» игнорирование |
У молодежи приставка также стала нейтральным усилителем: 개맛있다 (gaemashitda, «собачьи вкусно», то есть «безумно вкусно») использует ту же приставку без намерения оскорбить. Этот сдвиг смысла похож на то, как русское «ужасно» иногда значит просто «очень» без негативной оценки.
Учимся по фильмам и сериалам
Корейские фильмы, один из лучших способов услышать естественную ругань в контексте. Дорамы полезны, но их сильно цензурирует Комиссия по стандартам связи Кореи (KCSC). Она ограничивает грубую лексику в эфире. У фильмов меньше ограничений, поэтому они лучше показывают, как корейцы говорят на самом деле.
Для максимально живого, неотфильтрованного корейского: Parasite (2019) режиссера Bong Joon-ho содержит естественную ругань в разных социальных слоях. Oldboy (2003) и The Handmaiden (2016) дают жесткую лексику в драматических сценах. Для армейского корейского (где ругани очень много): D.P. на Netflix показывает жесткий язык обязательной службы. Для молодежного сленга и интернет-культуры: развлекательные шоу и корейский YouTube дают самые актуальные модели употребления.
Посмотрите наш полный гид по лучшим фильмам для изучения корейского для новых рекомендаций. Также изучите ресурсы Wordy для корейского, чтобы пополнять словарь в контексте, пока вы смотрите реальный контент.
Для других языковых гайдов загляните в наш блог или начните свое изучение корейского с Wordy.
Итоговые мысли
Корейская ругань, это культурно насыщенная система. Ее сформировали века конфуцианской иерархии, меняющееся отношение к животным и инвалидности, и очень выразительная письменность, которая породила целую интернет-систему сокращений. Вот главное:
Цель, это понимание. Если вы реально смотрите корейские медиа и общаетесь с носителями, вы встретите все слова из этого списка. Понимание жесткости и контекста делает вас сильнее как слушателя.
Уровень речи важнее словаря. Неправильное использование 반말 (banmal) может обидеть сильнее, чем любое отдельное ругательство. Освойте 존댓말 (jondaenmal) до того, как думать о мате.
Приставка 개- (gae-) повсюду. Если вы понимаете, что «собака» работает и как усилитель оскорбления, и как разговорный усилитель, вы расшифруете огромный пласт сленга.
Интернет-сокращения обязательны. Если вы читаете корейский онлайн-контент (комментарии, чаты, соцсети), вы будете постоянно видеть сокращения только согласными (ㅅㅂ, ㅂㅅ, ㅈㄹ). Узнавать их необходимо для цифровой грамотности на корейском.
Если сомневаетесь, не ругайтесь. Корейская культура очень ценит уважительную речь. Если вы не носитель, риск выше. Ошибка в отношениях или возрастной иерархии может превратить «шутку» в серьезное нарушение. Понимайте все, используйте почти ничего.
Хотите выйти за рамки учебников? Начните с инструментов Wordy для изучения корейского и посмотрите нашу коллекцию гайдов по изучению языков.
Часто задаваемые вопросы
Какое самое распространенное ругательство в корейском?
Правда ли, что 반말 (banmal) может быть оскорблением?
Корейцы правда ругаются так часто, как в дорамах?
Какие корейские ругательства используют в интернете?
Ругательства в Северной и Южной Корее отличаются?
Какие корейские ругательства лучше вообще не использовать?
Источники и ссылки
- National Institute of Korean Language (국립국어원), Стандартный словарь корейского языка (표준국어대사전)
- Sohn, H.-M. (2001). «The Korean Language.» Cambridge University Press.
- Yeon, J. & Brown, L. (2011). «Korean: A Comprehensive Grammar.» Routledge.
- Jay, T. (2009). «The Utility and Ubiquity of Taboo Words.» Perspectives on Psychological Science, 4(2), 153-161.
- Korea Communications Standards Commission (방송통신심의위원회), Стандарты проверки вещания, 2024
Начни учиться с Wordy
Смотри реальные фрагменты из фильмов и пополняй словарный запас по ходу. Скачать можно бесплатно.

