← Terug naar de blog
🇬🇧Engels

Leuk je te ontmoeten in het Engels, jezelf voorstellen en groeten in 20+ manieren

Door Sandor25 februari 20268 min leestijd

Snel antwoord

In het Engels is „Nice to meet you" (/naɪs tə miːt juː/) de meest gebruikte zin bij een eerste ontmoeting. Het juiste antwoord is: „Nice to meet you too!" (/naɪs tə miːt juː tuː/). Formeler: „Pleased to meet you" (/pliːzd tə miːt juː/) of „It's a pleasure" (/ɪts ə ˈplɛʒər/). Als je iemand al kent: „Nice to see you again" (/naɪs tə siː juː əˈɡɛn/).

Het korte antwoord

De meest gebruikte Engelse zin bij een eerste ontmoeting is Nice to meet you (/naɪs tə miːt juː/), wat letterlijk betekent: „Leuk om je te ontmoeten.” Dit is de ene zin die elke leerling Engels perfect moet beheersen, en het juiste antwoord is net zo belangrijk: „Nice to meet you too!

Engels is vandaag een wereldtaal die door ongeveer 1,5 miljard mensen wordt gebruikt, waarvan ongeveer 380 miljoen moedertaalsprekers zijn, volgens Ethnologue 2024. In het Engels is het ritueel van een eerste ontmoeting vrij eenvoudig vergeleken met het Japans of het Koreaans, er zijn geen ingewikkelde beleefdheidsniveaus en geen buigingen, maar er is één cruciaal verschil dat voor Nederlandstaligen niet altijd meteen duidelijk is.

„Engelse introductierituelen zijn sinds de 19e eeuw geleidelijk vereenvoudigd: het eerder verplichte formele protocol werd vervangen door een informele, directe toon, vooral in het Amerikaans-Engels. Nice to meet you werd tegen het midden van de 20e eeuw de meest universele formule voor een eerste ontmoeting.”

(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 2019)

Het belangrijkste verschil dat je meteen moet leren: In het Engels gebruik je het werkwoord meet ALLEEN bij een eerste ontmoeting, en see bij het weerzien van iemand die je al kent. Als je iemand al kent en je zegt „Nice to meet you”, dan klinkt het alsof je die persoon bent vergeten, dat kan ongemakkelijke situaties geven. Over deze valkuil lees je meer in het meet vs. see-gedeelte.


Snel overzicht


Zinnen voor een eerste ontmoeting

Deze zinnen gebruik je ALLEEN wanneer je iemand VOOR HET EERST ontmoet. Volgens het Merriam-Webster-woordenboek betekent het werkwoord meet in deze context „iemand voor het eerst leren kennen”, een eenmalige gebeurtenis.

Nice to meet you!

Beleefd

//naɪs tə miːt juː//

Letterlijke betekenis: Leuk om je te ontmoeten

Hi, I'm Sarah! Nice to meet you.

Hoi, ik ben Sarah! Leuk je te ontmoeten.

🌍

De meest gebruikte formule bij een eerste ontmoeting in de hele Engelstalige wereld. In de VS, het VK en Australië klinkt dit allemaal heel normaal. Men zegt het vaak met een handdruk, en het is bijna verplicht als iemand je aan iemand anders voorstelt.

Let bij de uitspraak van Nice to meet you op dat in snelle, natuurlijke spraak „to” bijna als /tə/ klinkt, niet als /tuː/. Dus niet „nájs TU míet JUU”, maar „nájs tə míet juː”. Deze weak form is heel normaal in het Engels.

Een British Council-rapport over Engels onderwijs uit 2023 bevestigt dat Nice to meet you de meest onderwezen introductiezin is in Engels als vreemde taal, en ook de meest gebruikte door moedertaalsprekers.

💡 Handdruk in het Engels: wanneer en hoe?

In de Angelsaksische cultuur hoort bij een eerste ontmoeting bijna altijd een handdruk, in zakelijke situaties is dat vaak de norm. Een Britse handdruk is meestal korter en losser, een Amerikaanse is steviger. Begin NOOIT met een kus of een knuffel bij een eerste ontmoeting in een zakelijke context. In een hechte vriendengroep is fysieke nabijheid normaler, maar bij onbekenden houd je het het best bij een handdruk.


Pleased to meet you

Formeel

//pliːzd tə miːt juː//

Letterlijke betekenis: Het doet me plezier je te ontmoeten

Pleased to meet you, Mr. Thompson. I've heard great things about your work.

Aangenaam kennis te maken, meneer Thompson. Ik heb veel goeds over uw werk gehoord.

🌍

Iets formeler dan 'Nice to meet you'. Het past goed bij zakelijke ontmoetingen, conferenties en wanneer je een belangrijk persoon ontmoet. In Brits-Engels komt het iets vaker voor dan in Amerikaans-Engels.

Pleased to meet you is een wat hogere registervariant van de standaardintroductie. Als je weet dat je iemand belangrijks ontmoet, een zakenpartner, een mogelijke baas, of iemand wiens werk je kent, dan laat deze vorm zien dat je het moment serieus neemt. Uitspraak: in „pleased” is de lange /iː/ klank, ongeveer „plíezd”.


It's a pleasure to meet you

Formeel

//ɪts ə ˈplɛʒər tə miːt juː//

Letterlijke betekenis: Het is een genoegen je te ontmoeten

It's a pleasure to meet you, Professor Williams. Your research has been very influential.

Het is me een genoegen u te ontmoeten, professor Williams. Uw onderzoek heeft veel invloed gehad.

🌍

De meest formele standaardzin voor een kennismaking. Het werkt extra goed als je er meteen aan toevoegt waarom het een eer is: 'It's a pleasure to meet you — I've admired your work for years.'

Men gebruikt deze vorm minder in het dagelijks leven, maar op zakelijke conferenties, professionele bijeenkomsten, of wanneer je iemands reputatie goed kent, klinkt het erg elegant. De verkorte vorm, „It's a pleasure”, kan ook op zichzelf een volledig antwoord zijn.


How do you do? (Brits, zeer formeel)

Zeer formeel

//haʊ duː juː duː//

Letterlijke betekenis: Hoe maakt u het?

How do you do? I'm James Hartley, from the Oxford office.

Aangenaam kennis te maken. Ik ben James Hartley, van het kantoor in Oxford.

🌍

Traditioneel een Britse, formele introductie. KRITISCHE REGEL: het juiste antwoord is NIET 'Fine, thanks', maar hetzelfde terugzeggen: 'How do you do?' Tegenwoordig klinkt het wat archaïsch bij jongeren, maar in zakelijke en formele Britse contexten komt het nog voor.

How do you do? is voor veel Nederlandstaligen verwarrend, omdat het op een vraag lijkt, maar in werkelijkheid een rituele introductieformule is. Als iemand tegen je zegt „How do you do?”, dan is het juiste en verwachte antwoord dezelfde zin terugzeggen, niet „Fine, thanks!” Peter Trudgill noemt dit in International English (Routledge, 2008) een „mirroring formula”, een kenmerk van het formele Britse register.

🌍 'How do you do?' vs 'How are you?', de ene is een ritueel, de andere een begroeting

De twee zinnen lijken erg op elkaar, maar hun functie is totaal anders. „How do you do?” gebruik je alleen bij een eerste ontmoeting, in een formele setting, en je antwoordt door hetzelfde terug te zeggen. „How are you?” is een algemene begroeting, waarop men een kort, positief antwoord verwacht: „Good, thanks!” of „Fine, you?”. De ene hoort bij een eerste kennismaking, de andere bij elke ontmoeting.


Antwoorden en terugzeggen

Weten hoe je reageert is minstens zo belangrijk als zelf beginnen. Volgens de Engelse etiquette reageer je altijd op een introductie, stilte of alleen knikken is niet gepast.

Nice to meet you too!

Beleefd

//naɪs tə miːt juː tuː//

Letterlijke betekenis: Voor mij is het ook leuk je te ontmoeten

Nice to meet you! — Nice to meet you too! I've heard a lot about you.

Leuk je te ontmoeten! — Leuk je ook te ontmoeten! Ik heb veel over je gehoord.

🌍

Het meest natuurlijke en meest gebruikte antwoord op 'Nice to meet you'. De nadruk ligt op het woord 'too' aan het einde: 'nájs tə míet juː TUUU'. Met dat ene woord laat je zien dat het wederzijds is.

Het woord too krijgt aan het einde een sterke klemtoon, en dat maakt duidelijk dat je het gevoel teruggeeft. Moedertaalsprekers benadrukken dit bijna altijd. Als je „too” weglaat, voelt de zin onaf.


The pleasure is mine

Formeel

//ðə ˈplɛʒər ɪz maɪn//

Letterlijke betekenis: Het genoegen is van mij

Pleased to meet you! — The pleasure is mine, absolutely.

Aangenaam kennis te maken! — Het genoegen is geheel aan mijn kant.

🌍

Een elegante, formelere reactie. Je laat ermee zien dat je extra blij bent met de ontmoeting. In zakelijke situaties, op conferenties, of bij het voorstellen aan belangrijke personen is dit heel normaal. De kortere vorm 'My pleasure' kan ook.

The pleasure is mine klinkt wat plechtig, maar het is een natuurlijke Engelse reactie. Het laat zien dat je het belang van de ontmoeting begrijpt. De verkorte vorm My pleasure is ook helemaal correct en klinkt iets losser.


Likewise

Beleefd

//ˈlaɪkwaɪz//

Letterlijke betekenis: Op dezelfde manier

It's great to meet you! — Likewise! I've been looking forward to this.

Geweldig je te ontmoeten! — Ik ook! Ik keek hier al naar uit.

🌍

Een simpel antwoord van één woord dat werkt op bijna elke introductieformule. Niet te formeel en niet te casual. Vriendelijk en duidelijk. Ideaal als je niet de hele zin wilt herhalen.

Likewise is een van de handigste woorden in het Engels, met één woord zeg je dat jij hetzelfde voelt. Het klinkt natuurlijk en beleefd, en het is in geen enkele situatie vreemd. Als je twijfelt, zit je hiermee altijd goed.


It's great to finally meet you

Beleefd

//ɪts ɡreɪt tə ˈfaɪnəli miːt juː//

Letterlijke betekenis: Het is geweldig je eindelijk te ontmoeten

It's great to finally meet you in person — we've been emailing for months!

Geweldig je eindelijk in het echt te ontmoeten, we mailen al maanden!

🌍

Je gebruikt dit als er al eerder contact was, e-mail, social media, telefoontjes, maar jullie elkaar nu pas voor het eerst face-to-face zien. Het woord 'finally' drukt uit dat er al een band was, maar dat de persoonlijke ontmoeting op zich liet wachten.

Dit is een van de warmste en meest oprechte introductiezinnen in het Engels. Het woord finally geeft het gevoel dat deze ontmoeting al lang verwacht was. Het is extra populair geworden in een remote-werkcultuur, waar mensen maanden samenwerken via video en e-mail voordat ze elkaar in het echt zien.


Bij een weerzien

Deze zinnen mag je NIET gebruiken bij een eerste ontmoeting, ze zijn alleen voor mensen die je al kent. Dit is een van de belangrijkste verschillen in het Engels.

Nice to see you (again)!

Beleefd

//naɪs tə siː juː (əˈɡɛn)//

Letterlijke betekenis: Leuk om je (weer) te zien

Nice to see you again, John! It's been a few months.

Leuk je weer te zien, John! Het is een paar maanden geleden.

🌍

De basisformule voor het weerzien van iemand die je kent. Je kunt 'again' toevoegen of weglaten, beide klinken natuurlijk. Belangrijk: dit mag NOOIT bij een eerste ontmoeting.

Het verschil tussen nice to see you en nice to meet you is in het Engels scherp en men neemt het serieus. Het werkwoord see gebruik je voor iemand die je al kent. Het werkwoord meet gebruik je om iemand voor het eerst te leren kennen. Als je tegen een bekende zegt „Nice to meet you”, dan zeg je eigenlijk: „Alsof we elkaar nu pas voor het eerst ontmoeten”, dat suggereert dat je die persoon vergeten bent.


Good to see you!

Beleefd

//ɡʊd tə siː juː//

Letterlijke betekenis: Goed om je te zien

Good to see you! How have you been?

Goed je te zien! Hoe is het met je geweest?

🌍

Iets losser dan 'Nice to see you again'. Het klinkt natuurlijk bij vrienden, collega’s en oude bekenden. Vaak volgt er meteen een vraag, zoals 'How have you been?' (Hoe is het met je geweest?).

Good to see you! klinkt warmer en iets persoonlijker dan het formelere Nice to see you. Het werkt vooral goed als er veel tijd tussen twee ontmoetingen zat, bijvoorbeeld op een werkconferentie wanneer je iemand al een half jaar niet zag.


Long time no see!

Informeel

//lɒŋ taɪm nəʊ siː//

Letterlijke betekenis: Lange tijd, geen zien

Hey, long time no see! What have you been up to?

Hé, lang niet gezien! Wat heb je allemaal gedaan?

🌍

Heel vriendschappelijk en informeel. Je zegt het als er lang tijd zat tussen twee ontmoetingen, minstens een paar maanden. Grammaticaal is het een vreemde constructie, maar het is overal in de Engelstalige wereld bekend. Niet geschikt in zakelijke of formele context.

Long time no see! is een van de interessantste Engelse uitdrukkingen, omdat het grammaticaal fout lijkt, er staat geen werkwoord in. Toch bestaat het al eeuwen in het Engels en iedereen begrijpt het. Gebruik het alleen casual, onder vrienden, niet tegen je baas of een zakenpartner.


It's been a while!

Informeel

//ɪts bɪn ə waɪl//

Letterlijke betekenis: Het is al een tijdje geleden

It's been a while! Are you still working at the same place?

Het is een tijd geleden! Werk je nog steeds op dezelfde plek?

🌍

Casual, maar iets minder uitgesproken dan 'Long time no see'. Je zegt het bij een pauze van een paar weken of maanden. Het klinkt natuurlijk op borrels en bij het terugzien van oude collega’s.


Jezelf voorstellen

Het is niet genoeg om te weten hoe je reageert, je moet ook weten hoe je jezelf in het Engels voorstelt. In de Britse en Amerikaanse cultuur is het uitwisselen van namen een essentieel onderdeel van een eerste ontmoeting.

Hi, I'm...

Informeel

//haɪ aɪm//

Letterlijke betekenis: Hoi, ik ben [naam]

Hi, I'm Emma. Nice to meet you!

Hoi, ik ben Emma. Leuk je te ontmoeten!

🌍

De meest gebruikte en meest natuurlijke informele introductie. 'I'm' is de samentrekking van 'I am', snel, vriendelijk en direct. In bijna elke informele situatie is dit de standaard.

In het Engels, anders dan bijvoorbeeld in de Japanse of Koreaanse cultuur, gaat het uitwisselen van namen snel en direct. Er is geen ingewikkeld protocol, je zegt je naam, je glimlacht en je geeft eventueel een hand. Hi, I'm [name] is door zijn eenvoud heel flexibel, het werkt zowel professioneel als sociaal.


My name is...

Beleefd

//maɪ neɪm ɪz//

Letterlijke betekenis: Mijn naam is [naam]

My name is James Carter. I'm the new project manager.

Mijn naam is James Carter. Ik ben de nieuwe projectmanager.

🌍

Iets formeler dan 'Hi, I'm...'. Je hoort dit vaak in zakelijke, professionele of onderwijscontexten. Het is vooral handig als je je naam meteen met context geeft, zoals je functie of bedrijf.

My name is is een vollere, plechtiger vorm. Aan het begin van een e-mail, een telefoongesprek, of wanneer je iemand voorstelt op een professionele bijeenkomst is dit een natuurlijke keuze. Moedertaalsprekers gebruiken in het dagelijks leven vaker de kortere vorm I'm.

💡 Geef context bij je naam!

In het Engels werkt het extra goed als je bij een eerste ontmoeting je naam aanvult met een korte context. Zeg niet alleen: „Hi, I'm Tom”, maar: „Hi, I'm Tom — I work with Sarah in the marketing team." Zo kan de ander je naam makkelijker onthouden en het opent meteen het gesprek.


Allow me to introduce myself

Zeer formeel

//əˈlaʊ miː tə ˌɪntrəˈdjuːs maɪˈsɛlf//

Letterlijke betekenis: Staat u mij toe mezelf voor te stellen

Allow me to introduce myself. I'm Dr. Helen Foster, Head of Research.

Staat u mij toe mij voor te stellen. Ik ben dr. Helen Foster, hoofd onderzoek.

🌍

Een verheven, formeel register. Op conferenties, in zakelijke onderhandelingen, of wanneer je je aan een groep voorstelt, laat deze formule professionaliteit zien. In informele situaties zou het vreemd klinken.


Anderen voorstellen

Je moet in het Engels niet alleen jezelf, maar ook anderen kunnen voorstellen. In de Engelse introductiecultuur volgt het voorstellen van een derde persoon ook duidelijke formules.

This is...

Beleefd

//ðɪs ɪz//

Letterlijke betekenis: Dit is [naam]

This is my colleague, Maria. She leads the design team.

Dit is mijn collega Maria. Zij leidt het designteam.

🌍

De meest universele manier om anderen voor te stellen. Het werkt op elk formaliteitsniveau. Het helpt om een korte context toe te voegen: wie is deze persoon en wat is jullie relatie.

Wanneer je anderen voorstelt, is het in het Engels gebruikelijk om een korte omschrijving toe te voegen: wie is die persoon voor jou, wat doet diegene, hoe kennen jullie elkaar. Dat maakt het makkelijker om het gesprek op gang te brengen tussen de mensen die elkaar net leren kennen.


Have you met...?

Beleefd

//hæv juː mɛt//

Letterlijke betekenis: Heb je [naam] al ontmoet?

Have you met David? He just joined our team last week.

Heb je David al ontmoet? Hij is vorige week bij ons team gekomen.

🌍

Handiger dan alleen 'This is...', omdat je het gesprek opent met een vraag. Als het antwoord 'No, I haven't' is, kun je meteen voorstellen. Als het 'Yes' is, maak je het weerzien makkelijker.


I'd like you to meet...

Formeel

//aɪd laɪk juː tə miːt//

Letterlijke betekenis: Ik wil graag dat je [naam] ontmoet

I'd like you to meet our new director, Mr. Chen.

Ik wil je graag voorstellen aan onze nieuwe directeur, meneer Chen.

🌍

Een formelere introductie, vooral handig als het voorstellen niet spontaan is maar een bewuste geste. Bijvoorbeeld bij een zakelijk diner, op een conferentie, of wanneer je twee mensen bewust met elkaar in contact wilt brengen.


Meet vs. See-valkuil

⚠️ De meest voorkomende fout bij Nederlandstaligen: 'Nice to meet you' tegen iemand die je kent

Dit is een van de grootste en meest gênante fouten die leerlingen Engels kunnen maken. Als je iemand al kent, zelfs als jullie elkaar maar één keer eerder hebben gezien, en je zegt „Nice to meet you”, dan suggereer je dat je die persoon helemaal bent vergeten. De ander kan zich gekwetst voelen of ongemakkelijk worden. De enige juiste formule bij iemand die je kent is: „Nice to see you (again)!" of „Good to see you!" Onthoud: meet = EERSTE ontmoeting, see = BEKENDE persoon.

Het verschil tussen het Engelse meet en see is geen kleine stijlkwestie, het is een basisregel in grammatica en cultuur. Volgens Ethnologue behoudt Engels dit onderscheid in bijna alle 59 landen waar het een officiële status heeft. Het is dus geen regionale eigenaardigheid, maar een algemene Engelstalige norm.

SituatieJuiste formuleVermijden
Jullie ontmoeten elkaar voor het eerstNice to meet youNice to see you
Je ziet een bekendeNice to see you (again)Nice to meet you
Na een lange tijdLong time no see!
Na e-mailcontact, nu in het echtIt's great to finally meet you
Formeel, Brits, eerste ontmoetingHow do you do?How are you? (daarop moet je antwoorden!)

Voorbeeld van een introductiedialoog

Abstracte regels zeggen minder dan een echte dialoog. De scène hieronder speelt zich af op een zakelijke conferentie, van de eerste ontmoeting tot het afronden van de naamuitwisseling:

Alex: Hi, I don't think we've met. I'm Alex — I work in the London office. („Hoi, volgens mij hebben we elkaar nog niet ontmoet. Ik ben Alex, ik werk op het kantoor in Londen.”)

Maya: Oh, nice to meet you, Alex! I'm Maya. I'm here with the Berlin team. („Oh, leuk je te ontmoeten, Alex! Ik ben Maya. Ik ben hier met het team uit Berlijn.”)

Alex: Nice to meet you too! Have you met our project lead, David? He's been looking forward to connecting with the Berlin team. („Leuk je ook te ontmoeten! Heb je onze project lead David al ontmoet? Hij keek ernaar uit om contact te leggen met het team uit Berlijn.”)

Maya: Not yet, I haven't. I'd love to! („Nog niet. Graag!”)

Alex: David! I'd like you to meet Maya, from the Berlin office. („David! Ik wil je graag voorstellen aan Maya, van het kantoor in Berlijn.”)

David: Maya, it's a pleasure to meet you! I've heard so much about the work you've been doing. („Maya, het is me een genoegen je te ontmoeten! Ik heb zoveel gehoord over het werk dat je hebt gedaan.”)

Maya: The pleasure is mine! I've been looking forward to this. („Het genoegen is geheel aan mijn kant! Ik keek hier al naar uit.”)

Deze dialoog bevat in compacte vorm alle belangrijkste formules: een eerste ontmoeting (nice to meet you), een derde persoon voorstellen (I'd like you to meet), een formeler register (it's a pleasure, the pleasure is mine), en een natuurlijke naamuitwisseling.

🌍 Namen in het Engels: onthoud de naam van de ander!

In de Engelstalige cultuur is het extra belangrijk dat je na een eerste ontmoeting iemands naam onthoudt, en hem liefst snel herhaalt. Als iemand zegt: „Hi, I'm Sarah”, en jij meteen: „Nice to meet you, Sarah!”, dan maakt dat een heel positieve indruk. Het laat zien dat je oplette en dat je het contact waardeert. In de Angelsaksische zakenwereld gebruikt men dit bewust als netwerktool.


Oefen met echte Engelse content

Je leert Engelse introducties het best uit echte dialogen. Formules voor een eerste ontmoeting, Nice to meet you, The pleasure is mine, It's great to finally meet you, komen voortdurend terug in Britse en Amerikaanse series en films, met natuurlijke uitspraak en lichaamstaal.

De pagina beste films om Engels te leren is een goed startpunt: kijk hoe personages zich voorstellen in verschillende situaties, in een formele zakelijke meeting, op een borrel met vrienden, of bij een romantische eerste ontmoeting. De toon van de introductie, de handdruk en het oogcontact, je begrijpt dit pas echt in een echte context.

Op de Wordy-pagina om Engels te leren kun je films en series kijken met interactieve ondertitels: als je op een introductiezin klikt, zie je meteen de uitspraak, het formaliteitsniveau en de culturele uitleg. Zo leer je geen abstracte regels, maar pik je uitdrukkingen op in natuurlijke Engelse dialogen, precies zoals moedertaalsprekers ze leren.

Veelgestelde vragen

Hoe zeg je in het Engels: „leuk je te ontmoeten"?
De meest gebruikte zin is „Nice to meet you" (/naɪs tə miːt juː/). Formeler kan ook: „Pleased to meet you" (/pliːzd tə miːt juː/) of „It's a pleasure to meet you" (/ɪts ə ˈplɛʒər tə miːt juː/). In Brits zakelijk Engels hoor je soms „How do you do?", daarop antwoord je hetzelfde.
Wat antwoord je op „Nice to meet you"?
Het meest natuurlijke antwoord is: „Nice to meet you too!" (ik ook). Formeler: „The pleasure is mine" (/ðə ˈplɛʒər ɪz maɪn/). „Likewise" (/ˈlaɪkwaɪz/) is kort en netjes. „It's great to finally meet you" past als je elkaar al kende, bijvoorbeeld via e-mail.
Wat is het verschil tussen „Nice to meet you" en „Nice to see you"?
„Nice to meet you" zeg je bij een eerste ontmoeting, als je iemand net leert kennen. „Nice to see you" of „Nice to see you again" gebruik je als je iemand al kent en weer ziet. Zeg je toch „Nice to meet you", dan kan dat klinken alsof je die persoon vergeten bent.
Hoe stel je jezelf voor in het Engels?
De simpelste introductie is: „Hi, I'm [name]." (/haɪ aɪm/) of „My name is [name]." (/maɪ neɪm ɪz/). Formeler: „Allow me to introduce myself. I'm [name] from [company]." Iemand anders voorstellen kan met: „This is my colleague, [name]." of „Have you met [name]?"
Wat is het verschil tussen „Pleased to meet you" en „Nice to meet you"?
„Pleased to meet you" (/pliːzd tə miːt juː/) is iets formeler en netter dan „Nice to meet you". Het past goed bij zakelijke afspraken, conferenties, of wanneer je iemand ontmoet in een officiële context. Beide zijn correct, de keuze hangt vooral af van de situatie en toon.

Bronnen en referenties

  1. Crystal, David (2019). The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Press.
  2. British Council (2023). English Language Teaching: Global Research Report.
  3. Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com.
  4. Trudgill, Peter en Hannah, Jean (2008). International English. Routledge.

Begin met leren met Wordy

Kijk echte filmclips en bouw je woordenschat op terwijl je kijkt. Gratis te downloaden.

Download in de App StoreDownloaden op Google PlayBeschikbaar in de Chrome Web Store

Meer taalgidsen