Leuk je te ontmoeten in het Engels: 20+ manieren om jezelf voor te stellen en iemand te begroeten
Klaar om te leren?
Kies een taal om te beginnen!
Snel antwoord
In het Engels is 'Nice to meet you' (/naɪs tə miːt juː/) de meest gebruikte zin bij een eerste ontmoeting. Het juiste antwoord is: 'Nice to meet you too!' (/naɪs tə miːt juː tuː/). Formeler: 'Pleased to meet you' (/pliːzd tə miːt juː/) of 'It's a pleasure' (/ɪts ə ˈplɛʒər/). Als je iemand al kent: 'Nice to see you again' (/naɪs tə siː juː əˈɡɛn/).
Het korte antwoord
De meest voorkomende Engelse zin bij een eerste ontmoeting is Nice to meet you (/naɪs tə miːt juː/), wat letterlijk betekent: "Het is fijn om je te ontmoeten." Dit is de ene zin die elke leerling Engels moet beheersen, en het juiste antwoord is net zo belangrijk: "Nice to meet you too!"
Engels is een wereldtaal die door ongeveer 1,5 miljard mensen wordt gebruikt, waaronder rond de 380 miljoen moedertaalsprekers, op basis van Ethnologue 2024-data. In het Engels is het ritueel bij een eerste ontmoeting vrij simpel vergeleken met het Japans of Koreaans. Er zijn geen complexe beleefdheidsniveaus en geen buigingen, maar er is wel een belangrijk verschil dat voor leerlingen niet altijd duidelijk is.
"Engelse introductierituelen zijn sinds de 19e eeuw geleidelijk eenvoudiger geworden: het vroeger verplichte formele protocol werd vervangen door een informele, directe toon, vooral in het Amerikaans-Engels. Tegen het midden van de 20e eeuw werd Nice to meet you de meest universele formule voor een eerste ontmoeting."
(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 2019)
Het belangrijkste verschil dat je meteen moet leren: In het Engels verwijst het werkwoord meet alleen naar een eerste ontmoeting. Het werkwoord see gebruik je als je iemand die je al kent weer ontmoet. Als je iemand al kent en je zegt "Nice to meet you," dan klinkt het alsof je die persoon bent vergeten, en dat kan ongemakkelijk worden. Je kunt meer lezen over deze valkuil in de meet vs. see-sectie.
Snel overzicht
Zinnen voor een eerste ontmoeting
Gebruik deze zinnen ALLEEN wanneer je iemand voor de EERSTE keer ontmoet. Volgens Merriam-Webster betekent het werkwoord meet in deze context "iemand voor het eerst leren kennen", een eenmalige gebeurtenis.
Nice to meet you!
//naɪs tə miːt juː//
Letterlijke betekenis: It's nice to meet you
“Hi, I'm Sarah! Nice to meet you.”
Hoi, ik ben Sarah! Leuk je te ontmoeten.
De meest voorkomende formule bij een eerste ontmoeting in de Engelstalige wereld. Het klinkt natuurlijk in de VS, het VK en Australië. Mensen zeggen het vaak terwijl ze handen schudden, en het wordt bijna verwacht wanneer iemand je aan iemand anders voorstelt.
Let bij de uitspraak van Nice to meet you op dat in snelle, natuurlijke spraak "to" vaak klinkt als /tə/, niet als /tuː/. Dus niet "nice TO meet YOU", maar "nice tə meet you". Deze zwakke vorm is helemaal normaal in het Engels.
Een Brits British Council-rapport over Engels onderwijs uit 2023 bevestigt dat Nice to meet you de meest onderwezen introductiezin is in Engels als vreemde taal, en ook een van de meest gebruikte door moedertaalsprekers.
💡 Handen schudden in Engelstalige culturen: wanneer en hoe?
In Engelstalige culturen hoort bij een eerste ontmoeting bijna altijd een handdruk, en in het zakenleven wordt die verwacht. Een Britse handdruk is meestal korter en losser, en een Amerikaanse is steviger. Begin bij een eerste ontmoeting in een zakelijke context nooit met een zoen op de wang of een knuffel. In hechte vriendengroepen is lichamelijke nabijheid vaker normaal, maar bij onbekenden houd je het bij een handdruk.
Pleased to meet you
//pliːzd tə miːt juː//
Letterlijke betekenis: I'm pleased to meet you
“Pleased to meet you, Mr. Thompson. I've heard great things about your work.”
Aangenaam kennis te maken, meneer Thompson. Ik heb veel goeds over uw werk gehoord.
Iets formeler dan 'Nice to meet you'. Het past het best bij zakelijke meetings, conferenties en wanneer je belangrijke mensen ontmoet. Het komt iets vaker voor in Brits-Engels dan in Amerikaans-Engels.
Pleased to meet you is een versie met een formeler register van de standaardintroductie. Als je weet dat je iemand belangrijks ontmoet, een zakenpartner, een mogelijke baas, of iemand wiens werk je kent, laat deze vorm zien dat je de ontmoeting serieus neemt. Uitspraak: in "pleased" is de lange /iː/-klank zoals de klinker in "see".
It's a pleasure to meet you
//ɪts ə ˈplɛʒər tə miːt juː//
Letterlijke betekenis: It's a pleasure to meet you
“It's a pleasure to meet you, Professor Williams. Your research has been very influential.”
Het is me een genoegen u te ontmoeten, professor Williams. Uw onderzoek is erg invloedrijk geweest.
De meest formele standaardzin voor een introductie. Het werkt vooral goed als je toevoegt waarom het een eer is: 'It's a pleasure to meet you, I've admired your work for years.'
Mensen gebruiken dit minder in het dagelijks leven, maar het klinkt heel verzorgd op zakelijke conferenties, professionele events, of wanneer je iemands reputatie goed kent. De verkorte vorm, "It's a pleasure," kan ook als volledig antwoord werken.
How do you do? (British, formal)
//haʊ duː juː duː//
Letterlijke betekenis: How do you do?
“How do you do? I'm James Hartley, from the Oxford office.”
Aangenaam kennis te maken. Ik ben James Hartley, van het kantoor in Oxford.
Een traditionele Britse formele introductie. BELANGRIJKE REGEL: het juiste antwoord is NIET 'Fine, thanks', maar dezelfde zin terug: 'How do you do?' Tegenwoordig kan het voor jongere mensen wat ouderwets klinken, maar het komt nog steeds voor in formele Britse en zakelijke contexten.
How do you do? kan leerlingen Engels verwarren omdat het eruitziet als een vraag, maar het is eigenlijk een vaste introductieformule. Als iemand "How do you do?" tegen je zegt, is het verwachte juiste antwoord dat je dezelfde zin herhaalt, niet "Fine, thanks!" Peter Trudgill’s International English (Routledge, 2008) noemt dit een "mirroring formula", een kenmerk van het Britse formele register.
🌍 'How do you do?' vs 'How are you?', de ene is een ritueel, de andere is een begroeting
De twee zinnen lijken op elkaar, maar ze hebben een totaal andere functie. "How do you do?" is alleen voor een eerste ontmoeting in een formele setting, en het antwoord is dezelfde zin terug. "How are you?" is een algemene begroeting, en mensen verwachten een kort, positief antwoord: "Good, thanks!" of "Fine, you?" De ene is voor een eerste ontmoeting, de andere is voor elke ontmoeting.
Antwoorden en terugzinnen
Weten hoe je reageert is net zo belangrijk als beginnen. In de Engelse etiquette hoor je altijd op een introductie te reageren, stilte of alleen knikken is niet gepast.
Nice to meet you too!
//naɪs tə miːt juː tuː//
Letterlijke betekenis: It's nice for me to meet you too
“Nice to meet you!, Nice to meet you too! I've heard a lot about you.”
Leuk je te ontmoeten!, Leuk jou ook te ontmoeten! Ik heb veel over je gehoord.
Het meest natuurlijke en meest voorkomende antwoord op 'Nice to meet you'. Leg nadruk op het woord 'too' aan het einde. Dat ene woord laat zien dat het gevoel wederzijds is.
Het woord too krijgt meestal sterke klemtoon aan het einde, en dat maakt duidelijk dat je het gevoel teruggeeft. Moedertaalsprekers voegen het bijna altijd toe, en als je "too" weglaat, kan de zin onaf voelen.
The pleasure is mine
//ðə ˈplɛʒər ɪz maɪn//
Letterlijke betekenis: The pleasure is mine
“Pleased to meet you!, The pleasure is mine, absolutely.”
Aangenaam kennis te maken!, Het genoegen is geheel aan mijn kant, absoluut.
Een elegante, formelere reactie. Het laat zien dat je extra blij bent om iemand te ontmoeten. Het klinkt natuurlijk in het zakenleven, op conferenties, of wanneer je aan belangrijke mensen wordt voorgesteld. De kortere vorm 'My pleasure' werkt ook.
The pleasure is mine klinkt iets plechtiger, maar het is een natuurlijke Engelse reactie. Het laat zien dat je het belang van de ontmoeting erkent. De verkorte My pleasure is ook correct en voelt wat relaxter.
Likewise
//ˈlaɪkwaɪz//
Letterlijke betekenis: Likewise
“It's great to meet you!, Likewise! I've been looking forward to this.”
Geweldig je te ontmoeten!, Hetzelfde! Ik keek hier al naar uit.
Een simpel antwoord van één woord dat werkt bij elke introductieformule. Het is niet te formeel en niet te casual. Het klinkt vriendelijk en zelfverzekerd. Het is handig als je niet de hele zin wilt herhalen.
Likewise is een van de meest praktische woorden in het Engels. Met één woord laat je zien dat je hetzelfde voelt. Het klinkt natuurlijk en beleefd, en het voelt nooit vreemd. Als je twijfelt, werkt het altijd.
It's great to finally meet you
//ɪts ɡreɪt tə ˈfaɪnəli miːt juː//
Letterlijke betekenis: It's great to finally meet you
“It's great to finally meet you in person, we've been emailing for months!”
Geweldig om je eindelijk in het echt te ontmoeten, we mailen al maanden!
Gebruik dit wanneer je al eerder contact had, via e-mail, social media of telefoontjes, maar dit jullie eerste ontmoeting face-to-face is. Het woord 'finally' laat zien dat de relatie al bestond, maar dat de ontmoeting in het echt op zich liet wachten.
Dit is een van de warmste en meest oprechte introductiezinnen in het Engels. Het woord finally geeft aan dat je op deze ontmoeting hebt gewacht. Het is extra gebruikelijk geworden in de cultuur van werken op afstand, waar mensen maanden samenwerken via videogesprekken en e-mail voordat ze elkaar in het echt ontmoeten.
Wanneer je elkaar weer ziet
Gebruik deze zinnen niet bij een eerste ontmoeting. Gebruik ze alleen bij mensen die je al kent. Dit is een van de belangrijkste onderscheidingen in het Engels.
Nice to see you (again)!
//naɪs tə siː juː (əˈɡɛn)//
Letterlijke betekenis: It's nice to see you (again)
“Nice to see you again, John! It's been a few months.”
Leuk je weer te zien, John! Het is een paar maanden geleden.
De basisformule om iemand die je al kent weer te zien. Je kunt 'again' toevoegen of weglaten, beide klinken natuurlijk. Belangrijk: gebruik dit nooit bij een eerste ontmoeting.
In het Engels is het verschil tussen nice to see you en nice to meet you scherp en nemen mensen het serieus. Het werkwoord see is voor iemand die je al kent. Het werkwoord meet is voor iemand voor het eerst leren kennen. Als je "Nice to meet you" zegt tegen iemand die je al kent, impliceer je "alsof we elkaar voor het eerst ontmoeten", en dat suggereert dat je die persoon bent vergeten.
Good to see you!
//ɡʊd tə siː juː//
Letterlijke betekenis: It's good to see you
“Good to see you! How have you been?”
Goed je te zien! Hoe is het met je geweest?
Iets relaxter dan 'Nice to see you again'. Het klinkt natuurlijk bij vrienden, collega's en oude kennissen. Mensen volgen het vaak met een vraag zoals 'How have you been?'
Good to see you! voelt warmer en iets persoonlijker dan het formelere Nice to see you. Het werkt vooral goed als er veel tijd is verstreken, bijvoorbeeld op een werkconferentie wanneer je iemand ziet die je al zes maanden niet hebt gezien.
Long time no see!
//lɒŋ taɪm nəʊ siː//
Letterlijke betekenis: Long time no see
“Hey, long time no see! What have you been up to?”
Hé, long time no see! Waar ben je mee bezig geweest?
Een heel vriendelijke, informele formule. Mensen zeggen het wanneer er lang tijd zit tussen twee ontmoetingen, minstens een paar maanden. De grammatica is ongebruikelijk, maar het is bekend in de hele Engelstalige wereld. Gebruik het niet in zakelijke of formele contexten.
Long time no see! is een van de interessantste Engelse uitdrukkingen omdat het grammaticaal fout kan lijken. Er staat geen werkwoord in. Toch bestaat het al eeuwen in het Engels, en mensen begrijpen het in de hele Engelstalige wereld. Gebruik het alleen casual met vrienden, niet met een baas of zakenpartner.
It's been a while!
//ɪts bɪn ə waɪl//
Letterlijke betekenis: It's been a while
“It's been a while! Are you still working at the same place?”
It's been a while! Werk je nog steeds op dezelfde plek?
Casual, maar minder extreem dan 'Long time no see'. Mensen zeggen het na een pauze van een paar weken of maanden. Het klinkt natuurlijk bij een vriendelijke ontmoeting of wanneer oude collega's elkaar weer tegenkomen.
Jezelf voorstellen
Het is niet genoeg om te weten hoe je reageert, je moet ook weten hoe je jezelf in het Engels voorstelt. In Britse en Amerikaanse cultuur is namen uitwisselen een essentieel onderdeel van een eerste ontmoeting.
Hi, I'm...
//haɪ aɪm//
Letterlijke betekenis: Hi, I'm [name]
“Hi, I'm Emma. Nice to meet you!”
Hoi, ik ben Emma. Leuk je te ontmoeten!
De meest voorkomende en natuurlijke informele introductie. 'I'm' is de samentrekking van 'I am', snel, vriendelijk en direct. Het is de standaard in bijna elke informele situatie.
In het Engels gaat het uitwisselen van namen, anders dan in de Japanse of Koreaanse cultuur, snel en direct. Er is geen complex protocol. Je zegt je naam, je glimlacht, en je schudt misschien handen. Hi, I'm [name] is heel flexibel omdat het simpel is, en het werkt zowel professioneel als sociaal.
My name is...
//maɪ neɪm ɪz//
Letterlijke betekenis: My name is [name]
“My name is James Carter. I'm the new project manager.”
Mijn naam is James Carter. Ik ben de nieuwe projectmanager.
Iets formeler dan 'Hi, I'm...'. Het is gebruikelijk in zakelijke, professionele of onderwijscontexten. Het is vooral handig wanneer je met je naam ook context geeft, zoals je rol of bedrijf.
My name is is een vollere, wat ceremonielere vorm. Het is een natuurlijke keuze aan het begin van een e-mail, een telefoongesprek, of wanneer je jezelf voorstelt op een professioneel event. In het dagelijks leven geven moedertaalsprekers de voorkeur aan het kortere I'm.
💡 Voeg context toe aan je naam!
In het Engels werkt het extra goed om bij een eerste ontmoeting een korte context aan je naam toe te voegen. Zeg niet alleen: "Hi, I'm Tom", maar: "Hi, I'm Tom, I work with Sarah in the marketing team." Dit maakt het makkelijker voor de ander om je naam te onthouden, en het opent het gesprek meteen.
Allow me to introduce myself
//əˈlaʊ miː tə ˌɪntrəˈdjuːs maɪˈsɛlf//
Letterlijke betekenis: Allow me to introduce myself
“Allow me to introduce myself. I'm Dr. Helen Foster, Head of Research.”
Mag ik me even voorstellen. Ik ben dr. Helen Foster, hoofd onderzoek.
Een hoger, formeel register. Op conferenties, bij zakelijke onderhandelingen, of wanneer je jezelf aan een groep voorstelt, straalt deze formule professionaliteit uit. In een informele setting zou het vreemd klinken.
Andere mensen voorstellen
Je moet ook andere mensen in het Engels kunnen voorstellen. In de Engelse introductiecultuur volgt het voorstellen van een derde persoon ook duidelijke formules.
This is...
//ðɪs ɪz//
Letterlijke betekenis: This is [name]
“This is my colleague, Maria. She leads the design team.”
Dit is mijn collega, Maria. Zij leidt het designteam.
De meest universele manier om iemand anders voor te stellen. Het werkt op elk niveau van formaliteit. Het helpt om een korte context toe te voegen: wie de persoon is en hoe je die kent.
Wanneer je iemand anders in het Engels voorstelt, is het gebruikelijk om een kort detail toe te voegen: wie die persoon voor jou is, wat die doet, of hoe jullie elkaar kennen. Dit maakt het makkelijker voor de nieuw voorgestelde mensen om een gesprek te beginnen.
Have you met...?
//hæv juː mɛt//
Letterlijke betekenis: Have you met [name]?
“Have you met David? He just joined our team last week.”
Heb je David al ontmoet? Hij is vorige week bij ons team gekomen.
Handiger dan alleen 'This is...' omdat het het gesprek opent als vraag. Als het antwoord 'No, I haven't' is, kun je ze meteen aan elkaar voorstellen. Als het 'Yes' is, ondersteunt het het ritueel van elkaar weer zien.
I'd like you to meet...
//aɪd laɪk juː tə miːt//
Letterlijke betekenis: I'd like you to meet [name]
“I'd like you to meet our new director, Mr. Chen.”
Ik wil je graag voorstellen aan onze nieuwe directeur, meneer Chen.
Een formelere introductie, vooral handig wanneer de introductie bewust is en niet spontaan. Het past bij een zakelijk diner, een conferentie, of wanneer je twee mensen expres met elkaar in contact wilt brengen.
De meet vs. see-valkuil
⚠️ De meest voorkomende fout bij leerlingen: 'Nice to meet you' zeggen tegen iemand die je al kent
Dit is een van de grootste en meest ongemakkelijke fouten die leerlingen Engels kunnen maken. Als je iemand al kent, zelfs als je die persoon maar één keer eerder hebt ontmoet, en je zegt "Nice to meet you", dan suggereer je dat je die persoon helemaal bent vergeten. Diegene kan zich beledigd of ongemakkelijk voelen. De enige juiste formules bij iemand die je kent zijn: "Nice to see you (again)!" of "Good to see you!" Onthoud: meet = EERSTE ontmoeting, see = iemand die je al kent.
Het verschil tussen Engels meet en see is geen kleine stijlkeuze. Het is een basisregel in grammatica en cultuur. Volgens Ethnologue-data houdt het Engels dit onderscheid in bijna alle 59 landen waar het een officiële status heeft, dus het is niet regionaal, maar een algemene norm.
| Situatie | Juiste formule | Vermijd |
|---|---|---|
| Je ontmoet elkaar voor het eerst | Nice to meet you | Nice to see you |
| Je ontmoet iemand die je al kent | Nice to see you (again) | Nice to meet you |
| Na een lange tijd | Long time no see! | , |
| In het echt na e-mailcontact | It's great to finally meet you | , |
| Formele Britse eerste ontmoeting | How do you do? | How are you? (hier moet je op antwoorden!) |
Voorbeelddialoog voor een introductie
Een echte dialoog leert meer dan abstracte regels. De scène hieronder speelt zich af op een zakelijke conferentie, van de eerste ontmoeting tot het einde van de namenuitwisseling:
Alex: Hi, I don't think we've met. I'm Alex, I work in the London office. ("Hoi, volgens mij hebben we elkaar nog niet ontmoet. Ik ben Alex, ik werk op het kantoor in Londen.")
Maya: Oh, nice to meet you, Alex! I'm Maya. I'm here with the Berlin team. ("Oh, leuk je te ontmoeten, Alex! Ik ben Maya. Ik ben hier met het team uit Berlijn.")
Alex: Nice to meet you too! Have you met our project lead, David? He's been looking forward to connecting with the Berlin team. ("Leuk jou ook te ontmoeten! Heb je onze projectleider, David, al ontmoet? Hij keek ernaar uit om contact te leggen met het team uit Berlijn.")
Maya: Not yet, I haven't. I'd love to! ("Nog niet. Graag!")
Alex: David! I'd like you to meet Maya, from the Berlin office. ("David! Ik wil je graag voorstellen aan Maya, van het kantoor in Berlijn.")
David: Maya, it's a pleasure to meet you! I've heard so much about the work you've been doing. ("Maya, het is me een genoegen je te ontmoeten! Ik heb zoveel gehoord over het werk dat je hebt gedaan.")
Maya: The pleasure is mine! I've been looking forward to this. ("Het genoegen is geheel aan mijn kant! Ik keek hier al naar uit.")
Deze dialoog bevat alle kernformules in compacte vorm: eerste ontmoeting (nice to meet you), een derde persoon voorstellen (I'd like you to meet), een formeler register (it's a pleasure, the pleasure is mine), en een natuurlijke namenuitwisseling.
🌍 Situaties met dezelfde naam in het Engels: onthoud de naam van de ander!
In de Engelstalige cultuur is het extra belangrijk om iemands naam na een eerste ontmoeting te onthouden, en die idealiter snel te herhalen. Als iemand zegt: "Hi, I'm Sarah," en jij zegt meteen: "Nice to meet you, Sarah!", dan maak je een heel positieve indruk. Het laat zien dat je oplette en dat je het contact waardeert. In de Engelstalige zakelijke cultuur gebruiken mensen dit bewust als netwerktechniek.
Oefenen met echte Engelse content
Je leert Engelse introducties het best uit echte dialogen. Formules voor een eerste ontmoeting, Nice to meet you, The pleasure is mine, It's great to finally meet you, komen voortdurend voor in Britse en Amerikaanse series en films, met natuurlijke uitspraak en lichaamstaal.
De pagina beste films om Engels te leren geeft je een goed startpunt. Let op hoe personages zichzelf voorstellen in verschillende situaties, in een formele zakelijke meeting, bij een gezellige bijeenkomst, of bij een romantische eerste ontmoeting. Toon, handdrukken en oogcontact zijn het duidelijkst in echte context.
Op de Wordy-pagina om Engels te leren kun je films en series kijken met interactieve ondertitels. Als je op een introductiezin klikt, zie je meteen uitspraak, formaliteitsniveau en culturele notities. Zo leer je zinnen binnen natuurlijke Engelse dialogen, op dezelfde manier als moedertaalsprekers ze leren.
Veelgestelde vragen
Hoe zeg je 'örülök, hogy megismerhetlek' in het Engels?
Wat antwoord je op 'Nice to meet you'?
Wat is het verschil tussen 'Nice to meet you' en 'Nice to see you'?
Hoe stel je jezelf voor in het Engels?
Wat is het verschil tussen 'Pleased to meet you' en 'Nice to meet you'?
Bronnen en referenties
- Crystal, David (2019). The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Press.
- British Council (2023). English Language Teaching: Global Research Report.
- Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com.
- Trudgill, Peter and Hannah, Jean (2008). International English. Routledge.
Begin met leren met Wordy
Kijk echte filmclips en bouw je woordenschat op terwijl je kijkt. Gratis te downloaden.

