← Terug naar de blog
🇬🇧Engels

Eten in het Engels: 50+ woorden voor eten, drinken en in het restaurant, met uitspraak

Door Sandor3 maart 202610 min leestijd

Snel antwoord

De basis van Engelse woordenschat rond eten: breakfast (ontbijt), lunch (lunch), dinner (avondeten). Let op Brits-Amerikaanse verschillen: Britten noemen de avondmaaltijd soms „supper" (al is „dinner" ook gebruikelijk), Amerikanen zeggen meestal „dinner". In een restaurant is de belangrijkste zin: „I'd like [gerecht], please."

Engels is de meest geleerde tweede taal ter wereld: volgens Ethnologue 2024 spreken bijna 1,5 miljard mensen het als moedertaal of tweede taal. Woordenschat rond eten komt vaak als eerste terug in het echte taalgebruik, bij bestellen in een restaurant, boodschappen doen, gasten ontvangen, of bij een simpele vraag: „What did you have for lunch?"

Eetwoordenschat is ook extra belangrijk omdat Brits en Amerikaans Engels hier het duidelijkst verschillen. Wat men in Londen „chips" noemt (friet), heet in New York „fries". De Britse „aubergine" is voor Amerikanen „eggplant". Deze verschillen zijn geen fouten, maar het resultaat van natuurlijke ontwikkeling van beide varianten, die zowel de Cambridge English Dictionary als de Oxford English Dictionary documenteren.

"The vocabulary of food and eating is one of the most culturally embedded domains of any language, it reflects history, migration, and the daily rhythms of social life."

(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 2019)

Deze gids behandelt eetwoordenschat in de breedte, van namen van maaltijden tot fruit, groenten en vlees, tot restaurantzinnen, en eindigt met een Brits-Amerikaanse vergelijking.


Maaltijden in het Engels

In het Engels zijn er drie hoofdmaaltijden, maar er zijn ook Brits-Amerikaanse verschillen in namen en tijden. Het woord „dinner" betekent bijvoorbeeld iets anders, afhankelijk van moment en context.

⚠️ Dessert vs. Desert: Klassieke valkuil

A dessert (nagerecht, dih-ZURT) schrijf je met twee „s". A desert (woestijn, DEZ-urt) heeft één „s". De uitspraak verschilt ook: bij dessert ligt de klemtoon op de tweede lettergreep. Een goed ezelsbruggetje: van dessert wil je altijd nog eentje (two s-es), van een woestijn niet.


Fruit in het Engels

De Engelse fruitwoordenschat heeft grotendeels Latijnse en Germaanse wortels, maar veel woorden kwamen binnen via kolonisatie en tropische handel. Volgens de Oxford English Dictionary komt „mango" van het Tamil māṅkāy, en „pineapple" uit beschrijvingen van ontdekkingsreizigers uit de 17e eeuw (de vorm deed hen aan een dennenappel denken, en de smaak aan een appel).

Het woord „cherry" kan in het Nederlands zowel kers als zure kers betekenen. In het Engels is er geen apart basiswoord, beide zijn „cherry". Als je precies wilt zijn, zeg dan: sweet cherry (kers) of sour cherry (zure kers).


Groenten in het Engels

Let bij het leren van groentewoordenschat extra op Brits-Amerikaanse verschillen. In het Verenigd Koninkrijk en de Verenigde Staten gebruiken ze soms andere woorden voor dezelfde groente. Dat beïnvloedt niet alleen het leren, maar ook het lezen van menu’s.

🌍 Brits-Amerikaanse groentewoordenschat: De meest voorkomende verschillen

Eetwoordenschat is een van de gebieden waar Brits en Amerikaans Engels het meest verschillen. De belangrijkste paren: aubergine (VK) = eggplant (VS), courgette (VK) = zucchini (VS), coriander (VK) = cilantro (VS), rocket (VK) = arugula (VS). De woorden hebben Italiaanse, Franse en Spaanse wortels, en kwamen via verschillende migratiegolven op beide continenten in het Engels terecht.


Vlees en eiwitten

Een belangrijk punt bij vleeswoordenschat is dat de naam van het dier en de naam van het vlees vaak verschillen. Dit komt door de Frans-Engelse tweetaligheid na de Normandische verovering (1066). Angelsaksische boeren gebruikten de Germaanse diernaam, terwijl Normandische edelen aan tafel het Franse woord gebruikten.

💡 De stille 'l' in 'salmon'

De uitspraak van salmon is /ˈsæmən/, je spreekt de „l" niet uit. Dit is een van de meest voorkomende uitspraakfouten bij Nederlandse sprekers. Vergelijkbare woorden met een stille medeklinker in eetwoordenschat zijn: yolk (eidooier, de 'l' is stil), almond (amandel, de 'l' is soms stil). Het Merriam-Webster-woordenboek accepteert beide uitspraakvarianten voor almond, maar bij salmon is alleen de variant met stille 'l' standaard.


Ontbijtgerechten

Het Engelse ontbijt is een van de duidelijkste culturele eetcategorieën. Volgens gegevens van de British Council is de "Full English Breakfast" nog steeds een bekend Brits cultureel symbool. Buitenlandse leerders koppelen het vaak aan herkenbare regio’s.

🌍 Full English vs. American Breakfast

Een traditionele Britse „Full English Breakfast" (of „fry-up") bevat meestal: bacon, gebakken ei, worst (sausage), gebakken bonen (baked beans), toast, gebakken tomaat en champignons. Doordeweeks is dit vrij zeldzaam, maar in het weekend en in hotels is het vaak beschikbaar. Een Amerikaans ontbijt is vaker zoet: pannenkoeken (pancakes) of wafels (waffles) met ahornsiroop (maple syrup), naast bacon en eieren. Ook de pannenkoek verschilt: een Engelse pannenkoek (meer zoals een crêpe, dun) is anders dan de dikke, fluffy Amerikaanse pancake.


Dranken

Drankwoordenschat bevat ook Brits-Amerikaanse verschillen, vooral bij frisdrank. Engels heeft veel woorden om dranken te beschrijven: de Oxford English Dictionary bevat meer dan 200 verschillende lemma’s voor dranken.

🌍 Soda, Pop, Fizzy Drink: Welke wanneer?

Voor frisdrank bestaan meerdere woorden in het Engels, en die zijn sterk regionaal. Amerikanen zeggen meestal soda (oostkust) of pop (Midwest en Canada). In het VK is fizzy drink de neutrale standaard, en pop is regionaal in Noord-Engeland. Als je niet zeker weet welke variant past, is soft drink neutraal en overal begrijpelijk. Je ziet dit vaak in vliegtuigen, hotels en op menu’s.


Zinnen om te bestellen in een restaurant

Eetwoordenschat helpt weinig als je niet weet hoe je bestelt. De zinnen hieronder dekken de meeste restaurantsituaties, van een tafel vragen tot betalen.

In een restaurant is de meest beleefde manier om te bestellen een zin die begint met „I'd like..." of „Could I have...". Alleen een zelfstandig naamwoord roepen (bijv. „Chicken!") klinkt onnatuurlijk en botter in het Engels dan in het Nederlands. Voeg altijd please toe: „I'd like the chicken, please."

Het Brits-Amerikaanse verschil bij de rekening: in Engeland is „The bill, please", in Amerika is „Check, please" gebruikelijk. Men begrijpt beide in beide landen, maar de lokale variant klinkt beleefder.


Brits-Amerikaans eetwoordenboek

Hieronder staan de meest voorkomende Brits-Amerikaanse verschillen in eetwoordenschat. Deze tabel is handig als je Britse series kijkt (waar chips = friet) of Amerikaanse recepten leest (waar eggplant = aubergine).

NederlandsBrits EngelsAmerikaans Engels
Frietchips(French) fries
Chips (snack)crispschips
Aubergineaubergineeggplant
Courgettecourgettezucchini
Koriander (kruid)coriandercilantro
Havermoutpapporridgeoatmeal
Grill (ovenstand)grillbroiler
Bakvorm (ovenschaal)tinpan / baking sheet
Frisdrankfizzy drinksoda / pop
Snoepwinkelsweet shopcandy store

💡 De belangrijkste regel: chips vs. fries

De meest voorkomende verwarring: in Brits Engels is chips friet. In Amerika heet dat fries of French fries. Wat Amerikanen chips noemen (knapperige, verpakte snack), heet bij Britten crisps. Als je in Londen fish and chips bestelt, krijg je gebakken vis en friet, niet vis met snackchips.

Deze verschillen zijn niet nieuw: Brits en Amerikaans Engels ontwikkelen zich sinds de 1600s apart. In veel gevallen is de Britse variant ouder, terwijl de Amerikaanse een aangepaste of verkorte vorm is. Zo komt eggplant van het feit dat sommige witte, eivormige auberginesoorten echt op eieren lijken.


Handige woorden om eten te beschrijven

Bij bestellen en beschrijven zijn smaakbijvoeglijke naamwoorden onmisbaar. De woorden hieronder helpen je precies te zeggen wat je wilt, of te beschrijven wat je hebt gegeten.

NederlandsEngelsUitspraak
PittigspicySPY-see
Zoetsweetsweet
ZuursourSOW-ur
ZoutsaltySAWL-tee
BitterbitterBIT-ur
Lekker / heerlijktasty / deliciousTAY-stee / duh-LIʃ-us
Versfreshfreʃ
Gekooktcooked / boiledkukt / boyld
Gebakken (in pan)friedfryde
Gebakken (in oven)baked / roastedbaykd / ROH-stid
Rauwrawraw
Heet / warmhothot
Koudcoldkohld

In een restaurant zijn deze extra handig: „Is it very spicy?" (Is het erg pittig?), „Is it fresh?" (Is het vers?), „How is it cooked?" (Hoe is het bereid?). Veelvoorkomende bereidingswijzen zijn: grilled (gegrild), steamed (gestoomd), stir-fried (gewokt), deep-fried (gefrituurd).


Oefen met echte Engelse content

Eetwoordenschat blijft het best hangen in het echte leven, wanneer je deze woorden in natuurlijke context hoort. Restaurantscènes, kookshows en gesprekken in de supermarkt zijn goede bronnen voor levende woordenschat.

Met Wordy kun je de woorden uit dit artikel horen in Engelse films en series, met interactieve ondertitels. Als er een woord over eten langskomt, tik je erop voor de vertaling, de uitspraak en om het op te slaan om te herhalen.

In onze gids beste films om Engels te leren vind je films met veel eetwoordenschat, van Britse komedies tot Amerikaanse drama’s. Julie & Julia, Ratatouille en Chef zijn extra rijk aan culinaire woordenschat, en de restaurantdialogen bevatten veel echte uitdrukkingen.

Veelgestelde vragen

Hoe zeg je de drie hoofdmaaltijden in het Engels?
Ontbijt: „breakfast" (/ˈbrɛkfəst/), lunch: „lunch" (/lʌntʃ/), avondeten: „dinner" (/ˈdɪnər/) in Amerikaans Engels of „supper" (/ˈsʌpər/) in een wat traditionelere Britse variant. „Dinner" kan ook de hoofdmaaltijd overdag betekenen, afhankelijk van de context.
Wat is het verschil tussen „meal" en „food" in het Engels?
„Food" (/fuːd/) betekent eten of voedingsmiddelen in het algemeen. „Meal" (/miːl/) is een concrete eetmoment of maaltijd: „a healthy meal" en „three meals a day". Vergelijk: „What's your favorite food?" versus „Did you enjoy your meal?".
Hoe bestel je in een restaurant in het Engels?
Natuurlijke manieren om te bestellen zijn: „I'd like [gerecht], please." (/aɪd laɪk/), „Could I have [gerecht]?" (/kʊd aɪ hæv/) of „I'll have [gerecht]." (/aɪl hæv/). Handige vragen: „What do you recommend?", „Is this dish spicy?", „Can I see the menu?".
Wat is het verschil tussen „eggplant" en „aubergine"?
„Eggplant" (/ˈɛɡplænt/) is Amerikaans Engels, „aubergine" (/ˈoʊbərʒiːn/) is Brits Engels voor aubergine. Vergelijkbare paren: coriander/cilantro, courgette/zucchini, chips/fries. In Brits Engels is „chips" friet, in Amerikaans Engels is „chips" juist chips als snack.
Hoe zeg je verschillende drankjes in het Engels?
Water: „water" (/ˈwɔːtər/), thee: „tea" (/tiː/), koffie: „coffee" (/ˈkɒfi/), melk: „milk" (/mɪlk/), sap: „juice" (/dʒuːs/), bier: „beer" (/bɪr/), wijn: „wine" (/waɪn/), frisdrank: „soda" (VS) of „fizzy drink" (VK). In Noord-Engeland hoor je ook „pop".

Bronnen en referenties

  1. Crystal, David (2019). The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Press.
  2. Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com.
  3. British Council (2023). English Language Teaching: Global Research Report.
  4. Oxford English Dictionary (2025). oed.com, etymologie van eten.

Begin met leren met Wordy

Kijk echte filmclips en bouw je woordenschat op terwijl je kijkt. Gratis te downloaden.

Download in de App StoreDownloaden op Google PlayBeschikbaar in de Chrome Web Store

Meer taalgidsen