← חזרה לבלוג
🇫🇷צרפתית

איך אומרים שלום בצרפתית: 17 ברכות לכל מצב

מאת Sandorעודכן: 5 באפריל 20269 דק׳ קריאה

תשובה מהירה

הדרך הנפוצה ביותר לומר שלום בצרפתית היא 'Bonjour' (bohn-ZHOOR), והיא מתאימה לכל מדינה דוברת צרפתית ולכל מצב. מעבר ל Bonjour, דוברי שפת אם משתמשים בברכות לפי שעה כמו 'Bonsoir', באפשרויות יומיומיות כמו 'Salut' ו 'Coucou', ובביטויים אזוריים כמו 'Allô' בקוויבק או 'On dit quoi ?' במערב אפריקה.

התשובה הקצרה

הדרך הנפוצה ביותר לומר שלום בצרפתית היא Bonjour (bohn-ZHOOR). זה עובד בכל 29 המדינות דוברות הצרפתית, בכל שעה ביום, ובמצבים רשמיים וגם לא רשמיים. אבל דוברי שפת אם משתמשים במגוון הרבה יותר עשיר של ברכות, לפי הקשר, שעה ביום, והקשר בין האנשים.

לפי Organisation internationale de la Francophonie (OIF), צרפתית מדוברת על ידי כ 321 מיליון אנשים ברחבי העולם. יש לה מעמד רשמי ב 29 מדינות בחמש יבשות, מה שהופך אותה לאחת השפות עם התפוצה הגאוגרפית הרחבה ביותר בעולם. עם תפוצה כזו מגיע גם מגוון אזורי משמעותי באופן שבו אנשים מברכים זה את זה, מ Bonjour, madame במאפייה פריזאית ועד Coucou ! בהודעה לחבר.

"Bonjour is not simply a greeting in French. It is a social contract. To omit it is to signal that you do not recognize the other person's presence, which is a serious breach of courtesy."

(Académie française, Dire, ne pas dire, 2019)

המדריך הזה מכסה 17 ברכות צרפתיות חיוניות, מסודרות לפי קטגוריות: אוניברסליות, לא רשמיות, רשמיות, אזוריות (צרפת, קוויבק, ואפריקה הפרנקופונית), וסלנג. כל אחת כוללת הגייה, משפט לדוגמה, והקשר תרבותי, כדי שתדעו בדיוק מתי ואיפה להשתמש בה.


רפרנס מהיר: ברכות בצרפתית במבט אחד


ברכות אוניברסליות

הברכות האלה עובדות בכל מדינה דוברת צרפתית. לפי Académie française, המוסד שמסדיר את השפה הצרפתית מאז 1635, Bonjour היא ברכת ברירת המחדל כבר מאות שנים, והיא נשארת המילה החשובה ביותר לכל מי שלומד צרפתית.

Bonjour

מנומס

/bohn-ZHOOR/

משמעות מילולית: יום טוב

Bonjour, madame. Je voudrais un café, s'il vous plaît.

שלום, גברתי. הייתי רוצה קפה, בבקשה.

🌍

ברכת השלום החשובה ביותר בצרפתית. חובה כשנכנסים לחנות, מתחילים כל אינטראקציה, או פונים למישהו. לדלג עליה נחשב ממש לא מנומס בצרפת.

Bonjour היא יותר מברכה בתרבות הצרפתית, זו חובה חברתית. בצרפת אומרים Bonjour כשנכנסים למאפייה, לחדר המתנה אצל רופא, למעלית שיש בה מישהו, או לכל עסק קטן. לא לומר את זה נחשב לאחת הפדיחות הנפוצות ביותר של מבקרים.

המילה מורכבת מ bon (טוב) ו jour (יום). טיפ הגייה: ה "j" נשמע כמו "ז'" בעברית, כמו בתחילת "ז'קט", וה "on" האפי אין לו מקבילה ישירה בעברית (נסו לומר "ohn" בלי לסגור לגמרי את ה "n"). הדגש נופל על ההברה השנייה: bohn-ZHOOR.

🌍 כלל ה Bonjour

בצרפת, תמיד אומרים Bonjour לפני שמבקשים משהו: הכוונה, שולחן, חשבון. להתחיל שיחה בלי Bonjour משדר חוסר נימוס, ואתם עלולים לקבל שירות קר יותר. זה נכון גם לאינטראקציות קצרות, כמו קניית כרטיס למטרו.

Bonsoir

מנומס

/bohn-SWAHR/

משמעות מילולית: ערב טוב

Bonsoir, monsieur. Avez-vous une réservation ?

ערב טוב, אדוני. יש לכם הזמנה?

🌍

משתמשים בערך מהשעה 18:00 והלאה. כמו 'Buenas noches' בספרדית, זה יכול להיות גם ברכה (שלום) וגם פרידה (לילה טוב), לפי ההקשר.

המעבר מ Bonjour ל Bonsoir קורה סביב 18:00, אבל התזמון המדויק משתנה. בחורף, כשהחושך יורד מוקדם, המעבר יכול לקרות כבר ב 17:00. בקיץ, במיוחד בדרום צרפת, Bonjour יכול להימשך גם אחרי 19:00.

כמו Bonjour, גם Bonsoir משמשת גם כברכה וגם כפרידה. כשמגיעים לארוחת ערב, אומרים Bonsoir. כשעוזבים, אפשר גם לומר Bonsoir (או Bonne soirée כדי לומר "שיהיה ערב טוב").


ברכות לא רשמיות

אלה הברכות שתשמעו בין חברים, משפחה, ובני גיל. הן משדרות קרבה וחום, אבל להשתמש בהן עם זרים או במצבים רשמיים יהיה לא מתאים.

Salut

לא רשמי

/sah-LEW/

משמעות מילולית: בריאות / ביטחון (ארכאי)

Salut, Pierre ! Tu viens au cinéma ce soir ?

היי, פייר! אתה בא לקולנוע הערב?

🌍

הברכה הלא רשמית הנפוצה ביותר בין חברים. עובדת גם כפרידה לא רשמית. לא משתמשים בה עם זרים, מבוגרים, או בסביבה מקצועית, זה ייחשב לא מנומס.

Salut היא המקבילה הצרפתית ל "היי". היא מגיעה מהלטינית salus (בריאות, ביטחון), אותו שורש כמו "salute". ה "t" בסוף לא נהגית, אז אומרים "sah-LEW", לא "sah-LOOT".

מאפיין חשוב: Salut משמשת גם ל שלום וגם ל להתראות בין חברים. אפשר לשמוע Salut ! כשמישהו מגיע, ושוב כשהוא הולך. ההקשר מבהיר את המשמעות.

Coucou

לא רשמי

/koo-KOO/

משמעות מילולית: קוקו / קוקייה

Coucou ! Ça fait longtemps ! Comment tu vas ?

היי! הרבה זמן! מה שלומך?

🌍

שובבי ומלא חיבה. נפוץ מאוד בהודעות ובין חברים קרובים. נשים משתמשות בזה יותר, אבל זה לא רק לנשים. תחשבו על זה כמו 'היי!' חם ושמח.

Coucou היא ברכה שובבה ומלאת חיבה, שלרוב לא מקבלים עליה מספיק דגש בספרי לימוד, אבל דוברי צרפתית משתמשים בה כל הזמן, במיוחד בהודעות וברשתות חברתיות. היא מגיעה מהמשחק קוקו (faire coucou) ומעבירה תחושה של הפתעה נעימה.

תפגשו את Coucou הרבה בתקשורת כתובה לא רשמית. צרפתי ששולח הודעה לחבר הרבה יותר סביר שיכתוב Coucou ! מאשר Bonjour.

Ça va ?

לא רשמי

/sah VAH/

משמעות מילולית: זה הולך?

Salut, Marie. Ça va ? Tu as passé un bon week-end ?

היי, מארי. מה שלומך? היה לך סוף שבוע טוב?

🌍

בדיקת מה נשמע לא רשמית, שמתאימה כמעט לכל מצב. לרוב מצרפים ל Salut: 'Salut, ça va ?' זה יכול להיות שאלה, תשובה, או שניהם. 'Ça va ?' 'Ça va.' זו שיחה שלמה.

Ça va ? בולטת ביעילות שלה. היא יכולה להיות שאלה ("מה שלומך?"), תשובה ("בסדר"), או שניהם יחד. החילוף הקלאסי (Ça va ? / Ça va.) הוא כנראה שיחת שתי שורות הכי נפוצה בצרפתית.

יש גם וריאציות כמו Ça va bien ? (הכל טוב?), Ça va pas (לא טוב), והדגשה כמו Ça va pas du tout ! (ממש לא טוב!). ה ç (c עם זנב) מסמן שה "c" נהגית כמו "s", לא כמו "k".

Quoi de neuf ?

לא רשמי

/kwah duh NUHF/

משמעות מילולית: מה חדש?

Hé, quoi de neuf ? On ne s'est pas vus depuis des semaines !

היי, מה חדש? לא התראינו שבועות!

🌍

ה 'מה חדש?' הצרפתי. משתמשים בין חברים ומכרים. התשובה הסטנדרטית היא 'Pas grand-chose' (לא הרבה) או 'Rien de spécial' (שום דבר מיוחד).

הגרסה הצרפתית ל "מה חדש?" או "מה קורה?". התשובה הסטנדרטית היא Pas grand-chose (לא הרבה) או Rien de spécial (שום דבר מיוחד), גם אם יש לכם הרבה לספר.

Comment tu vas ?

לא רשמי

/koh-MAHN tew VAH/

משמעות מילולית: איך אתה הולך?

Comment tu vas ? J'ai entendu que tu étais malade la semaine dernière.

מה שלומך? שמעתי שהיית חולה בשבוע שעבר.

🌍

ה 'מה שלומך' הלא רשמי עם 'tu'. יותר אישי מ 'Ça va ?', והוא מרמז שבאמת מעניין אותך לשמוע תשובה, לא רק ברכת נימוס.

אם Ça va ? היא בדיקה מהירה, Comment tu vas ? מרגישה קצת יותר רצינית. היא משתמשת ב tu הלא רשמי, ומרמזת שבאמת רוצים לדעת איך האדם מרגיש. התשובה הסטנדרטית היא Je vais bien, merci (אני בסדר, תודה).


ברכות רשמיות

חשובות לסביבה מקצועית, לפגישות ראשונות, ולכל מצב שבו משתמשים ב vous (ה "את/ה" הרשמי). לתרגול נוסף של רמות רשמיות בצרפתית, מרכז הלמידה שלנו לצרפתית מציע תרגילים אינטראקטיביים.

Comment allez-vous ?

רשמי

/koh-MAHN tah-lay VOO/

משמעות מילולית: איך אתם הולכים?

Bonjour, Monsieur le Directeur. Comment allez-vous ?

שלום, מר המנהל. מה שלומך?

🌍

ה 'מה שלומך' הרשמי עם 'vous'. סטנדרטי בעסקים, עם מבוגרים, עם זרים, ועם כל מי שפונים אליו ב 'vous'. תמיד מתחילים קודם עם 'Bonjour'.

צורת vous מסמנת כבוד ומרחק מקצועי. משתמשים בה עם מנהלים, לקוחות, אנשים מבוגרים, וכל מי שפגשתם עכשיו. התשובה הסטנדרטית היא Très bien, merci. Et vous ? (טוב מאוד, תודה. ואתם?).

בצרפת, ההבחנה בין tu ל vous נלקחת ברצינות. להשתמש ב tu מוקדם מדי יכול להיתפס כמתנשא או חצוף. כשלא בטוחים, עדיף לבחור ב vous. האדם השני יציע לעבור ל tu אם זה מתאים (On peut se tutoyer ?).

💡 ההחלטה בין Tu ל Vous

תמיד התחילו עם vous כשפוגשים מישהו בפעם הראשונה. האדם השני לרוב יאמר On peut se tutoyer (אפשר לעבור ל tu?) אם הוא רוצה פחות רשמיות. לעבור ל tu בלי רשות יכול להרגיש פולשני, במיוחד בסביבה מקצועית.

Enchanté(e)

רשמי

/ahn-shahn-TAY/

משמעות מילולית: מוקסם / שמח

Enchanté, madame Dupont. J'ai beaucoup entendu parler de vous.

נעים להכיר, גברת דופון. שמעתי עלייך הרבה.

🌍

ממוגדר בכתיבה: גברים כותבים 'Enchanté', נשים כותבות 'Enchantée'. ההגייה זהה. המגדר מתאים לדובר, לא למי שמולו.

ברכת היכרות סטנדרטית בפגישה ראשונה. כמו Encantado/a בספרדית, זה מתאים למגדר של הדובר: גבר אומר Enchanté, אישה אומרת Enchantée (ההגייה זהה). לרוב מקדימים לזה Bonjour ולחיצת יד.

Ravi(e) de vous connaître

רשמי מאוד

/rah-VEE duh voo koh-NETR/

משמעות מילולית: שמח להכיר אותך

Ravi de vous connaître, Professeur Martin. Votre travail est remarquable.

שמח להכיר אותך, פרופסור מרטן. העבודה שלך מרשימה.

🌍

יותר רשמי ומלא התלהבות מ 'Enchanté'. משתמשים בהקשרים מקצועיים מאוד מוקפדים או דיפלומטיים. משדר כבוד והערכה נוספים.

רמה אחת מעל Enchanté(e) בסקאלת הרשמיות. שמרו את זה להיכרות מקצועית, להקשרים דיפלומטיים, או כשאתם רוצים להביע הערכה מיוחדת. שוב, המגדר של הדובר קובע אם זה Ravi (זכר) או Ravie (נקבה).


ברכות אזוריות

עם 321 מיליון דוברים ב 29 מדינות, צרפתית פיתחה מנהגי ברכה אזוריים שונים. כפי ש Organisation internationale de la Francophonie מדווחת, כל אזור פרנקופוני מביא אוצר מילים ונורמות חברתיות ייחודיות לאינטראקציות יומיומיות.

Bienvenue

מנומס

/byeh̃-vuh-NEW/

משמעות מילולית: ברוך הבא / ברוכים הבאים

Bienvenue à Montréal ! C'est votre première visite ?

ברוכים הבאים למונטריאול! זו הביקור הראשון שלכם?

🌍

בצרפת זה אומר 'ברוכים הבאים'. בקוויבק זה גם אומר 'בבקשה' (במקום 'de rien'). זה מפתיע הרבה דוברי צרפתית מצרפת.

Bienvenue פירושו "ברוכים הבאים" בכל האזורים דוברי הצרפתית, אבל בקוויבק יש לו משמעות נוספת שמפתיעה דוברי צרפתית מאירופה. בקוויבק אומרים Bienvenue ! במקום מה שבצרפת היו אומרים De rien (בבקשה). זה תרגום שאול מהביטוי באנגלית "you're welcome", והוא אחד המאפיינים הבולטים של צרפתית קוויבקית.

Hé, allô !

לא רשמי

/ay ah-LOH/

משמעות מילולית: היי, הלו!

Hé, allô ! Comment ça va, toi ?

היי! מה שלומך?

🌍

בצרפת, 'Allô' היא ברכה לטלפון בלבד. בקוויבק משתמשים בזה גם פנים אל פנים כברכת שלום לא רשמית, לרוב יחד עם 'Hé' להדגשה.

בצרפת, Allô שמורה למענה לטלפון. אבל בקוויבק היא עברה גם לשימוש יומיומי פנים אל פנים כברכה לא רשמית. Hé, allô ! היא חמה, לא רשמית, ומאוד קוויבקית.

On dit quoi ?

לא רשמי

/ohn dee KWAH/

משמעות מילולית: מה אומרים? / מה המילה?

On dit quoi, mon frère ? Ça fait un bail !

מה קורה, אחי? מלא זמן!

🌍

ברכה נפוצה במערב ובמרכז אפריקה (Côte d'Ivoire, Cameroon, Sénégal). משקפת שילוב יצירתי של צרפתית עם מסורות לשוניות מקומיות. לא רשמי וחם.

אפריקה הפרנקופונית, שבה נמצא רוב דוברי הצרפתית בעולם, תרמה לשפה ביטויים חיים וצבעוניים. On dit quoi ? נפוצה ב Côte d'Ivoire, Cameroon, ו Sénégal כ "מה קורה?" לא רשמי. לפי Ethnologue, באפריקה יש כיום יותר דוברי צרפתית מאשר בכל יבשת אחרת, מציאות דמוגרפית שמשנה את השפה.

🌍 צרפתית באפריקה

נכון ל 2024, כ 62% מדוברי הצרפתית היומיומיים בעולם חיים באפריקה, לפי ה OIF. למדינות כמו הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו, Côte d'Ivoire, ו Cameroon יש אוכלוסיות ענק דוברות צרפתית. צרפתית אפריקאית אינה סטייה מצרפתית 'תקנית'. היא חלק מרכזי, והולך ונעשה דומיננטי, מהמרחב הפרנקופוני העולמי.


ברכות סלנג

את הברכות האלה שומעים בעיקר אצל צעירים בערים בצרפת. הן לא מתאימות למצבים רשמיים, אבל הן חשובות להבנת צרפתית יומיומית ברחוב.

Wesh

סלנג

/wesh/

משמעות מילולית: (מערבית) היי / יו

Wesh, frère ! Tu fais quoi ce soir ?

יו, אחי! מה אתה עושה הערב?

🌍

מגיע מערבית 'wesh' (מה/היי), ונכנס לסלנג עירוני בצרפת, במיוחד ב banlieues (פרברים). מאוד לא רשמי. התפרסם דרך ראפ וקולנוע צרפתי.

Wesh נכנסה לצרפתית מערבית והפכה לביטוי קבוע בסלנג של צעירים, במיוחד ב banlieues (פרברים) של פריז, ליון, ומרסיי. אמני ראפ צרפתיים וסרטים כמו La Haine ו Les Misérables הפיצו אותה מאוד.

להשתמש ב Wesh בסביבה רשמית יישמע מוזר, אבל בין חברים צעירים זה טבעי לגמרי. זה יכול לתפקד כ "היי", "יו", או אפילו "מה?" לפי האינטונציה.

Allô

לא רשמי

/ah-LOH/

משמעות מילולית: הלו? (טלפון)

Allô ? Oui, c'est Marie à l'appareil.

הלו? כן, זו מארי על הקו.

🌍

ברכת הטלפון הסטנדרטית בכל המדינות דוברות הצרפתית. בצרפת היא משמשת רק בטלפון. בקוויבק היא עובדת גם פנים אל פנים (ראו סעיף אזורי למעלה).

ברכת הטלפון הצרפתית האוניברסלית. בניגוד ל Bonjour, שפותחת אינטראקציות פנים אל פנים, Allô שמורה רק לשיחות טלפון בצרפת. היא נגזרה מהמילה באנגלית "hello" בסוף המאה ה 19, כשהטלפון נכנס לשימוש.


ברכות פרידה שמשמשות כברכות שלום

יש ביטויים בצרפתית שנמצאים על הגבול בין ברכה לפרידה. להבין אותם עוזר להימנע מבלבול.

Bonne journée

מנומס

/bun zhoor-NAY/

משמעות מילולית: יום טוב (איחול)

Merci, monsieur. Bonne journée !

תודה, אדוני. שיהיה לך יום טוב!

🌍

טכנית זו פרידה ('שיהיה יום טוב'), לא ברכת שלום. אבל תשמעו את זה כל כך הרבה ביומיום (בחנויות, בתי קפה, ומשרדים) שזה חלק ממערכת הברכות. התגובה היא 'Merci, vous aussi !' (תודה, גם לכם!).

Bonne journée היא פרידה בלבד: אומרים אותה כשנפרדים, לא כשמגיעים. אבל היא מופיעה כל כך הרבה בחיי היומיום בצרפת, שחשוב להבין אותה. צורות קשורות כוללות Bonne soirée (שיהיה ערב טוב), Bonne après-midi (שיהיה אחר צהריים טוב), ו Bonne nuit (לילה טוב, לפני שינה).

Bonne après-midi

מנומס

/bun ah-preh mee-DEE/

משמעות מילולית: אחר צהריים טובים

Au revoir et bonne après-midi !

להתראות ושיהיה אחר צהריים טוב!

🌍

איחול פרידה לשעות אחר הצהריים. הערה: 'après-midi' יכולה להיות זכר או נקבה בצרפתית, וגם 'un après-midi' וגם 'une après-midi' מקובלים לפי Académie française.

פרידה מנומסת לשעות אחר הצהריים. Académie française מציינת ש après-midi הוא אחד משמות העצם הנדירים בצרפתית שיכולים להיות גם זכר וגם נקבה, כלומר גם un bon après-midi וגם une bonne après-midi נכונים.


איך להגיב לברכות בצרפתית

לדעת איך לברך מישהו זה רק חצי מהעניין. הנה איך להגיב לברכות הנפוצות ביותר.

תגובות לברכות אוניברסליות

הם אומריםאתם אומריםהערות
Bonjour !Bonjour !תמיד מחזירים את אותה ברכה
Bonsoir !Bonsoir !מחזירים את אותה ברכה
Bonjour, comment allez-vous ?Très bien, merci. Et vous ?תגובה רשמית

תגובות לברכות לא רשמיות

הם אומריםאתם אומרים
Salut !Salut ! / Salut, ça va ?
Coucou !Coucou ! / Hé, salut !
Ça va ?Ça va, et toi ? / Oui, ça va bien
Quoi de neuf ?Pas grand-chose / Rien de spécial

תגובות לברכות רשמיות

הם אומריםאתם אומרים
Comment allez-vous ?Très bien, merci. Et vous ?
Enchanté(e)Enchanté(e) / Moi de même
Ravi(e) de vous connaîtreÉgalement / Le plaisir est pour moi

💡 אסטרטגיית 'להדהד ולהרחיב'

כשלא בטוחים איך להגיב, השתמשו ב 'להדהד ולהרחיב': חוזרים על הברכה שלהם (ההדהוד) ומוסיפים שאלת המשך (ההרחבה). Bonjour הופך ל Bonjour, comment allez-vous ? זה עובד כמעט בכל מצב.

🌍 La Bise: נשיקת הלחי הצרפתית

בצרפת, לברך מישהו כולל לעיתים la bise, נשיקה קלה לחי אל לחי. המספר משתנה לפי אזור: שתי נשיקות בפריז, שלוש בפרובאנס, ארבע בחלקים מסוימים של עמק הלואר. בסביבה מקצועית, לחיצת יד היא הסטנדרט. בקוויבק, la bise פחות נפוצה מאשר בצרפת, ונפנוף או לחיצת יד שכיחים יותר במפגשים יומיומיים.


תרגול עם תוכן צרפתי אמיתי

לקרוא על ברכות זה התחלה טובה, אבל לשמוע אותן נאמרות באופן טבעי על ידי דוברי שפת אם זה מה שגורם להן להיתפס. סרטים וסדרות בצרפתית הם משאב מצוין: Intouchables לצרפתית פריזאית לא רשמית, Lupin לשילוב של רמות רשמיות ולא רשמיות, ו Les Misérables (2019) לסלנג עירוני.

Wordy לוקחת את זה צעד קדימה. אפשר לצפות בסרטים ובסדרות בצרפתית עם כתוביות אינטראקטיביות, וללחוץ על כל ברכה כדי לראות את המשמעות, ההגייה, וההקשר התרבותי בזמן אמת. במקום לשנן ביטויים בנפרד, סופגים אותם משיחות אמיתיות עם אינטונציה ושפת גוף אותנטיות.

לעוד תוכן בצרפתית, היכנסו ל בלוג שלנו למדריכים, כולל הסרטים הכי טובים ללימוד צרפתית. אפשר גם לבקר בעמוד לימוד הצרפתית שלנו כדי להתחיל לתרגל כבר היום.

שאלות נפוצות

מה הדרך הכי נפוצה לומר שלום בצרפתית?
הדרך הכי נפוצה לומר שלום בצרפתית היא 'Bonjour' (bohn-ZHOOR), שפירושה המילולי 'יום טוב'. זה עובד בכל מצב, רשמי או לא רשמי, בבוקר או אחר הצהריים, בצרפת, בקוויבק או בכל מקום שבו מדברים צרפתית. כשלא בטוחים, אומרים Bonjour.
מה ההבדל בין 'Bonjour' ל 'Salut'?
'Bonjour' מנומס ומתאים לכל מסגרת, במשרד, בחנות, בפגישה ראשונה. 'Salut' (sah-LEW) הוא יומיומי ומתאים לחברים ולאנשים שמכירים טוב. שימוש ב 'Salut' עם זר או בהקשר רשמי יכול להיתפס כחוסר נימוס.
מתי עוברים מ 'Bonjour' ל 'Bonsoir'?
המעבר מ 'Bonjour' (יום טוב) ל 'Bonsoir' (ערב טוב) קורה בדרך כלל סביב 18:00, אבל זה משתנה. בחורף, כשמחשיך מוקדם, עוברים לפעמים כבר ב 17:00. בקיץ, 'Bonjour' יכול להימשך גם אחרי 19:00. כשלא בטוחים, 'Bonjour' תמיד בטוח.
זה לא מנומס לא לומר 'Bonjour' בצרפת?
כן. בצרפת, לא לברך מישהו ב 'Bonjour' לפני שמתחילים שיחה נחשב ממש לא מנומס. כדאי תמיד לומר 'Bonjour' כשנכנסים לחנות, מתחילים עסקה או פונים למישהו, גם אם רק מבקשים הכוונה. דילוג על זה הוא טעות תרבותית נפוצה אצל מבקרים.
במה הברכות בצרפתית שונות בקוויבק?
בצרפתית של קוויבק משתמשים באותן ברכות בסיסיות (Bonjour, Bonsoir, Salut), אבל עם הגייה שונה וכמה ביטויים ייחודיים. 'Allô' משמש יותר כברכת שלום יומיומית, 'Bienvenue' פירושו 'בבקשה' (לא 'ברוכים הבאים'), והמבטא שם שם פחות דגש על תנועות אפיות מאשר בצרפתית של צרפת.
איך עונים ל 'Comment allez-vous ?'
התשובה הסטנדרטית היא 'Bien, merci. Et vous ?' (טוב, תודה. ואתם?). ל 'Ça va ?' הלא רשמי אפשר לענות 'Ça va bien, merci' או פשוט 'Ça va.' בין חברים קרובים, גם לחזור 'Ça va' בחזרה נשמע טבעי לגמרי.

מקורות והפניות

  1. Académie française, המילון Dictionnaire de l'Académie française, מהדורה 9
  2. Organisation internationale de la Francophonie (OIF), La langue française dans le monde, דוח 2022
  3. Ethnologue: Languages of the World, ערך השפה הצרפתית (2024)
  4. Institut français, משאבים לקידום השפה והתרבות הצרפתית
  5. Valdman, A. (2005). 'French and Creole in Louisiana.' Mouton de Gruyter.

התחילו ללמוד עם Wordy

צפו בקטעים אמיתיים מסרטים ובנו את אוצר המילים שלכם תוך כדי. הורדה בחינם.

הורד ב‑App Storeלהורדה ב-Google Playזמין בחנות האינטרנט של Chrome

עוד מדריכי שפות