← 返回部落格
🇫🇷法語

法文食物單字, 在法國用餐必學的30個關鍵詞

作者:Sandor2026年2月20日閱讀需 10 分鐘

快速回答

最必學的法文食物單字包括: le pain(麵包, luh pah), le fromage(起司, luh froh-MAHZH), le poulet(雞肉, luh poo-LEH), la salade(沙拉, lah sah-LAHD), 以及 l'eau(水, loh)。法國料理在2010年被列入聯合國教科文組織非物質文化遺產, 是首個獲此殊榮的國家料理。先把食物單字學起來, 是你在法國看菜單、逛市集、用餐溝通最快的捷徑。

法語食物詞彙不只是語言課。它也是通往世界最受推崇的飲食傳統之一的大門。2010 年,聯合國教科文組織將「法國人的美食餐宴」列為人類非物質文化遺產,這也是史上第一個獲此殊榮的國家料理。

根據法語國家及地區國際組織的資料,法語在五大洲共有超過 321 million 名使用者,仍是全球最常用的語言之一。無論你在里昂看懂菜單、在巴黎的 marché 買菜,或在蒙特婁的咖啡館點一份 croque-monsieur,食物詞彙都是最先需要掌握的內容之一。

「法國美食是一種社會習俗,旨在慶祝個人與群體生命中最重要的時刻。它強調相聚、味覺的愉悅,以及人類與自然產物之間的平衡。」

(UNESCO Intangible Cultural Heritage Committee,2010 年列入決議)

本指南整理了 30 個按類別分類的必備食物單字、你到處都會遇到的經典法國料理,還有能幫你自信應對各種用餐情境的餐廳用語。


快速參考:30 個必備法語食物單字

💡 Le、La 或 L':性別很重要

每個法語名詞都有文法性別。食物單字也不例外:le pain(陽性)、la pomme(陰性)。當名詞以母音或不發音的「h」開頭時,不論性別,冠詞都會縮合成 l'l'eaul'oeufl'oignon。性別沒有速成記法,所以一開始就要連同冠詞一起記。


水果(Les Fruits)

法國市場,也就是有名的 marchés,總是擺滿當季農產品。你在任何露天市集或 supermarché 買東西時,水果詞彙都很重要。

La pomme

蘋果是法國人吃得最多的水果。pomme 也出現在一個很可愛的複合名詞裡:pomme de terre(馬鈴薯),字面意思是「地上的蘋果」。法國是歐洲第三大蘋果生產國,每年採收超過 1.5 million 噸。

注意這個容易誤會的字:le raisin 在法語裡是「葡萄」,不是「葡萄乾」。葡萄乾是 les raisins secs(字面是「乾的葡萄」)。另外 la pêche 也有雙重意思,它既是「桃子」也可指「釣魚」,所以要看語境。


蔬菜(Les Légumes)

法國料理很依賴新鮮蔬菜。經典的 mirepoix(洋蔥、胡蘿蔔、西芹)是無數醬汁與湯品的基底。根據法蘭西學院的說法,許多法語蔬菜名稱在數百年的飲食交流中,從義大利語、阿拉伯語與拉丁語進入法語。

La pomme de terre

字面是「地上的蘋果」,這個複合名詞反映了馬鈴薯剛從美洲傳入時,人們對它的看法。18 世紀時,法國藥師 Antoine-Augustin Parmentier 大力推廣馬鈴薯,他的名字也留在像 hachis Parmentier(牧羊人派)這類料理中。

🌍 L'haricot 裡不發音的 H

到底要說 le haricot 還是 l'haricot,是法語文法裡最常被討論的點之一。法蘭西學院規定 haricot 的 h 是「送氣 h」,所以正確形式是 le haricot(不做連音)。不過在日常口語中,很多法語使用者會說 l'haricot。兩種說法大家都聽得懂。


肉類與海鮮(Viandes et Fruits de Mer)

法國有深厚的 charcuterie(加工肉品)傳統,也有豐富的沿海海鮮。你看餐廳菜單時,通常肉或魚會是 le plat principal(主菜)的核心,所以認識這些字很關鍵。

Le poulet

雞肉是法國人吃得最多的肉類,從 2000 年代初期起就超過牛肉。你會到處看到它:poulet rôti(烤雞)、poulet fermier(放養雞),以及經典的 coq au vin(紅酒燉公雞)。在傳統食譜裡,poulet(嫩雞)和 coq(公雞)的差別很重要。

⚠️ Poisson 和 Poison:很危險的錯誤

Le poisson(pwah-SOHN)是「魚」。Le poison(pwah-ZOHN)是「毒藥」。兩者只差一個字母 s,發音也只差從 S 音變成 Z 音。在餐廳把它們搞混,至少會讓服務生留下深刻印象。


乳製品與麵包(Produits Laitiers et Pain)

談法國食物,少不了麵包和起司。法國的麵包文化深植人心,甚至在 1993 年以 Décret Pain 用法律定義什麼才能在法國被稱為 baguette。至於 Charles de Gaulle 那句關於治理一個有 246 種起司的國家的名言,目前估計起司種類遠超過 400。

Le fromage

法國生產超過 400 種起司,並分成八個官方家族:新鮮、白黴軟皮(Brie、Camembert)、洗皮軟質(Munster、Époisses)、壓製未熟(Saint-Nectaire)、壓製熟成(Comté、Gruyère)、藍紋(Roquefort)、山羊(chèvre)、加工。起司這一道通常在主菜之後、甜點之前上桌,是法式用餐結構的代表特色。

croissant 的字面意思是「新月」(像新月形的月亮)。pain au chocolat(或在法國西南部稱作 chocolatine)引發了激烈的地區命名之爭,法蘭西學院也明智地避免下定論。兩個名稱指的都是同一種夾巧克力條的酥皮點心。


經典法國料理(Plats Classiques)

這些料理在法國各地的菜單上都找得到,從米其林餐廳到街角小酒館都有。知道它們的名字,點餐會更有把握。

Le croque-monsieur

這款經典的烤火腿起司三明治,上面淋 béchamel 醬,從 1900 年代初期起就是巴黎咖啡館的招牌。Le Petit Robert 將這個名稱追溯到約 1910 年。上面再加一顆煎蛋,就變成 croque-madame,據說那顆蛋看起來像女士的帽子。

La ratatouille

這道來自尼斯的普羅旺斯蔬菜燉菜,會把茄子、櫛瓜、甜椒、番茄和香草一起煮。名稱源自奧克語的 ratatolha,意思是「攪拌」。傳統的 ratatouille niçoise 會先把每種蔬菜分開煮,再混合在一起,和簡化的一鍋煮版本差很多。

La bouillabaisse

馬賽傳奇的魚湯,起源是樸素的漁夫湯,用的是賣不出去的漁獲。如今它成了法國最受推崇的料理之一。正宗的 bouillabaisse 至少要有三種地中海魚,並搭配 rouille(蒜味番紅花醬)和烤麵包一起上桌。

🌍 法式用餐結構

傳統法式餐點有固定順序:l'apéritif(餐前酒)、l'entrée(前菜,不是主菜)、le plat principal(主菜)、le fromage(起司)、le dessertle café(咖啡)。這正是聯合國教科文組織在 2010 年表彰的結構。日常用餐可以省略某些道,但順序不會改變。


葡萄酒詞彙入門(Le Vin)

法國每年生產約 7-8 billion 瓶葡萄酒,是全球頂尖產國之一,與義大利並列。你不需要是侍酒師,但記住幾個詞就能在任何法式餐桌上派上用場。

繁體中文FrenchPronunciation
紅酒Le vin rougeluh vah roozh
白酒Le vin blancluh vah blahn
粉紅酒Le vin roséluh vah roh-ZEH
一杯酒Un verre de vinuhn vehr duh vah
一瓶Une bouteilleoon boo-TEH-yuh
乾杯!Santé !sahn-TEH

敬酒時,說 Santé !(祝健康)並和每個人對視。法國人認為敬酒不對視會帶來壞運氣。


餐廳用語(Au Restaurant)

懂食物單字只是成功的一半。這些句子能帶你從進門一路用到結帳。

⚠️ Le Menu 和 La Carte:常見陷阱

在法語裡,le menu 指的是固定價格的套餐(前菜 + 主菜 + 甜點,一個價格)。繁體中文使用者口中的「菜單」(全部菜色清單)在法語是 la carte。當你說 à la carte,表示你要從完整清單中單點,不選套餐。你說 la carte, s'il vous plaît,服務生就會給你所有可點的清單。


容易混淆的字與陷阱

法語和英語因為 1066 年的諾曼征服而共享大量與食物相關的同源詞,當時法語成了英格蘭宮廷的語言。但有些詞在幾個世紀中逐漸分歧,讓人很容易踩雷。

Entrée:在法語裡,une entrée 是前菜,是餐點的「入口」。在美式英語裡,它指主菜。這個轉變發生在 19 世紀的美國餐飲文化中,當時原本的法式上菜結構被簡化了。在法國點 entrée,你拿到的是開胃菜,不是牛排。

Biscuit:在法語裡,un biscuit 是餅乾或薄脆餅(字面是「烤兩次」)。它不是美國人所說的那種鬆軟麵包。

RaisinUn raisin 是葡萄。你想要葡萄乾,要說 des raisins secs

Confiture vs. PreservesLa confiture 是果醬或果醬類保存食品。它不是紙屑彩帶,那是 les confettis

「法語與英語共享的料理詞彙,反映了 900 年的海峽兩岸交流,從中世紀英格蘭的諾曼廚房,到 Escoffier 將法國料理系統化後的全球影響。」

(Le Petit Robert,詞源註記)


用真實法語內容練習

法語電影與電視劇裡的飲食場景,是最好的詞彙練習之一。市場討價還價、廚房對話、餐廳場景,天生就塞滿本指南的單字。我們的最適合學法語的電影指南收錄了幾部有代表性的作品,裡面有很多和食物相關的經典台詞。Ratatouille 當然是首選,但像 Le Grand RestaurantJulie & Julia 也能在語境中提供豐富的料理詞彙。

Wordy 讓你透過觀看法語內容,用互動字幕練習食物詞彙。當對話中出現食物單字時,你可以點一下查看翻譯、聽發音,並收藏以便複習。你也可以逛逛我們的部落格,閱讀更多法語學習指南,從數字到日常用語都有,或前往我們的法語學習頁面開始練習。

常見問題

學法文時最重要的食物單字是什麼?
Le pain(麵包, 發音 luh pah)常被認為最重要。麵包是法國餐桌的核心, 許多人每天都會買。像法棍、可頌、pain au chocolat 常在住家附近的麵包店日常採買。
在餐廳用法文怎麼點餐?
先說「Je voudrais...」(我想要..., zhuh voo-DREH)再接菜名。要買單可說「L'addition, s'il vous plait」(請給我帳單, lah-dee-SYOHN seel voo PLEH)。點餐前先說「Bonjour」很重要, 省略會被視為失禮。
法文的 entrée 和英文的 entrée 意思一樣嗎?
這是常見的假朋友。法文「une entrée」指前菜或開胃菜, 字面是餐點的「入口」。美式英文的 entrée 多指主菜。在法國, 主菜通常說「le plat principal」或簡稱「le plat」。
法國到底有多少種起司?
法國有超過400種不同起司, 若把各地區變體算進去, 有些估計可達1,200種。Charles de Gaulle 曾打趣說, 有246種起司的國家怎麼治理。常見類別有軟質、硬質、藍紋與山羊起司(chèvre)。
傳統法式餐點的上菜順序是什麼?
傳統法式用餐通常依序是: l'apéritif(餐前酒), l'entrée(前菜), le plat principal(主菜), le fromage(起司), le dessert(甜點), le café(咖啡)。這種結構也是UNESCO在2010年認定「法國人的美食餐宴」的重要特色。

來源與參考資料

  1. UNESCO, 法國人的美食餐宴, 人類非物質文化遺產(2010年列入)
  2. Académie française, Dictionnaire de l'Académie française, 第9版
  3. Le Petit Robert, Dictionnaire de la langue française(2025年版)
  4. Ethnologue: Languages of the World, 法語條目(2024)

用 Wordy 開始學習

看真實電影片段,邊看邊累積詞彙。免費下載。

在 App Store 下載在 Google Play 取得可在 Chrome 線上應用程式商店取得

更多語言指南

法文食物單字, 30+必學詞彙 2026