← กลับไปที่บล็อก
🇰🇷เกาหลี

วิธีพูดราตรีสวัสดิ์เป็นภาษาเกาหลี, 16 วลีใช้ได้ทุกสถานการณ์

โดย Sandorอัปเดต: 10 เมษายน 2569อ่าน 9 นาที

คำตอบด่วน

วิธีพูดราตรีสวัสดิ์ภาษาเกาหลีที่พบบ่อยที่สุดคือ '잘 자요' (Jal jayo) แบบสุภาพ หรือ '잘 자' (Jal ja) เมื่อคุยกับเพื่อนสนิท สำหรับผู้ใหญ่หรือคนที่มีสถานะสูงกว่า ต้องใช้รูปยกย่อง '안녕히 주무세요' (Annyeonghi jumuseyo) ซึ่งใช้กริยานอนแบบยกย่อง 주무시다 แทนคำธรรมดา 자다 วลีราตรีสวัสดิ์ในเกาหลีเปลี่ยนไปมากตามระดับคำพูด และการเลือกให้ถูกช่วยแสดงความเข้าใจวัฒนธรรมและความเคารพ

พูด "ราตรีสวัสดิ์" แบบเกาหลี

วิธีพูดราตรีสวัสดิ์ที่พบบ่อยที่สุดในภาษาเกาหลีคือ 잘 자요 (Jal jayo) ในระดับสุภาพ หรือ 잘 자 (Jal ja) ในหมู่เพื่อนสนิท ทั้งสองคำแปลตรงตัวว่า "นอนหลับให้ดี" แต่ระดับภาษาที่คุณเลือก (สุภาพ, กันเอง, หรือยกย่อง) มีความหมายพอๆ กับตัวคำพูด

ภาษาเกาหลีมีผู้พูดมากกว่า 80 ล้านคนทั่วโลกตาม ข้อมูลปี 2024 ของ Ethnologue และระบบคำลาตอนกลางคืนของภาษาเกาหลีสะท้อนสิ่งสำคัญอย่างหนึ่ง: ภาษาเกาหลีไม่ได้มี "ราตรีสวัสดิ์" แค่คำเดียว แต่คำพูดจะเปลี่ยนไปตามอายุของผู้ฟัง ความสัมพันธ์ และบริบททางสังคม ผู้ใหญ่ต้องใช้กริยายกย่อง 주무시다 (jumusida) เพื่อนสนิทใช้แบบตัดให้สั้นเป็น 잘 자 เพื่อนร่วมงานอาจได้ยิน 푹 쉬세요 (พักผ่อนให้เต็มที่) และคนรักใน KakaoTalk อาจได้รับ 좋은 꿈 꿔~ (ฝันดีนะ~) พร้อมเครื่องหมาย ~ เพื่อเพิ่มความอบอุ่น

"Korean honorific verbs like 주무시다, 드시다, and 계시다 are not optional politeness markers. They are lexical replacements that a speaker must use when the subject of the verb is socially superior. Failure to use them constitutes a grammatical and social error."

(Ho-Min Sohn, The Korean Language, Cambridge University Press, 1999)

คู่มือนี้รวม 16 วลีราตรีสวัสดิ์ภาษาเกาหลีที่จำเป็น จัดตามระดับภาษาและบริบท: วลีสุภาพใช้ได้ทุกวัน, สำนวนกันเองสำหรับเพื่อน, รูปยกย่องสำหรับผู้ใหญ่, ราตรีสวัสดิ์แบบโรแมนติกและแบบข้อความ, และคำลาตอนเย็นในที่ทำงาน แต่ละรายการมีฮันกึล, โรมันไนซ์, คำอ่าน, ประโยคตัวอย่าง และบริบททางวัฒนธรรม


อ้างอิงด่วน: วลีราตรีสวัสดิ์ภาษาเกาหลีแบบดูภาพรวม


กริยา "นอน" แบบยกย่อง: 주무시다 vs. 자다

ก่อนดูวลีแต่ละอัน คุณต้องเข้าใจความต่างสำคัญหนึ่งอย่าง ภาษาเกาหลีมีกริยา "นอน" สองคำ และถ้าเลือกผิดอาจทำให้เสียมารยาทจริงๆ

กริยาโรมันไนซ์ความหมายใช้กับ
자다jadaนอน (แบบปกติ)ตัวเอง, เพื่อน, คนอายุน้อยกว่า, เด็ก
주무시다jumusidaนอน (แบบยกย่อง)พ่อแม่, ปู่ย่าตายาย, ผู้ใหญ่, ผู้มีตำแหน่งสูงกว่า

ตาม Yeon และ Brown ใน Korean: A Comprehensive Grammar (Routledge, 2011) 주무시다 อยู่ในกลุ่มกริยายกย่องของภาษาเกาหลีที่ "แทนที่" คำปกติแบบทั้งคำ เมื่อประธานเป็นบุคคลที่ควรให้เกียรติ คุณไม่ได้เติมปัจจัยสุภาพให้ 자다 แต่คุณต้องสลับไปใช้กริยาอีกคำเลย

แปลว่า "นอนหลับให้ดี" ที่พูดกับคุณย่าคุณยายคือ 안녕히 주무세요 (ใช้ 주무시다) ไม่ใช่ 잘 자세요 (ใช้ 자다) แบบหลังแม้ลงท้ายสุภาพ แต่ใช้กริยาผิดทั้งคำ และฟังดูไม่ให้เกียรติ

⚠️ อย่าพูด 잘 자세요 กับผู้ใหญ่

ความผิดพลาดที่พบบ่อยของผู้เรียนภาษาเกาหลีคือพูด 잘 자세요 กับคนอายุมากกว่า เพราะคิดว่าแค่ลงท้าย -세요 ก็พอ แต่ไม่พอ ภาษาเกาหลีต้องใช้กริยายกย่อง 주무시다 ไม่ใช่แค่ทำให้คำลงท้ายสุภาพ 잘 자세요 ฟังแปลกสำหรับคนเกาหลี คล้ายความต่างในภาษาไทยระหว่างการพูดกับผู้ใหญ่แบบให้เกียรติกับการพูดแบบกันเอง แต่ในภาษาเกาหลีมีผลทางสังคมชัดเจน


วลีราตรีสวัสดิ์แบบสุภาพ (존댓말)

วลีเหล่านี้เป็นตัวเลือกที่ปลอดภัยสำหรับสถานการณ์ทั่วไป: เพื่อนร่วมงาน, คนรู้จัก, คนที่ยังไม่สนิทพอจะใช้ภาษากันเอง

잘 자요 (Jal Jayo)

สุภาพ

/Jal ja-yo/

ความหมายตามตัวอักษร: นอนหลับให้ดี

오늘 고생했어요. 잘 자요!

วันนี้เหนื่อยมากเลยนะ นอนหลับให้ดี!

🌍

วลีราตรีสวัสดิ์แบบสุภาพมาตรฐาน ใช้กริยานอนแบบปกติ 자다 กับคำลงท้ายสุภาพ -요 เหมาะกับเพื่อนร่วมงาน คนรู้จัก และคนวัยเดียวกันเมื่อพูดแบบสุภาพ

นี่คือวลีราตรีสวัสดิ์ภาษาเกาหลีที่คุณจะใช้บ่อยที่สุด โครงสร้างตรงไปตรงมา: 잘 (ดี) + 자요 (นอน, สุภาพ) ระดับความสุภาพอยู่ตรงกลาง ให้เกียรติแต่ไม่แข็ง อบอุ่นแต่ไม่สนิทเกินไป

คุณจะได้ยิน 잘 자요 ตอนจบการนัดเจอตอนเย็น ตอนวางสายโทรศัพท์ตอนดึก และในข้อความสุภาพ มันเทียบได้กับคำว่า "นอนหลับให้ดี" แบบเป็นมิตรในภาษาไทย ใช้ได้กับความสัมพันธ์หลากหลายที่สุด

좋은 꿈 꾸세요 (Joeun Kkum Kkuseyo)

สุภาพ

/Jo-eun kkum kku-se-yo/

ความหมายตามตัวอักษร: ขอให้ฝันดี

잘 자요. 좋은 꿈 꾸세요!

นอนหลับให้ดีนะ ขอให้ฝันดี!

🌍

วิธีอวยพรให้ฝันดีแบบสุภาพและอบอุ่น มักใช้คู่กับ 잘 자요 เป็นข้อความราตรีสวัสดิ์สองส่วน พบบ่อยในข้อความและเป็นคำลงท้ายบทสนทนาตอนเย็นแบบนุ่มนวล

นี่คือคำที่เทียบได้กับ "ฝันดี" ในภาษาไทย กริยา 꾸다 แปลว่า "ฝัน" และตามด้วยคำลงท้ายสุภาพ -세요 โดยมากใช้เป็นประโยคตามหลัง 잘 자요 มากกว่าจะใช้เดี่ยวๆ ทำให้เป็นคำลาแบบสองส่วนที่นุ่มนวล: "นอนหลับให้ดี ขอให้ฝันดี"

편안한 밤 되세요 (Pyeonanhan Bam Doeseyo)

สุภาพ

/Pyeon-an-han bam doe-se-yo/

ความหมายตามตัวอักษร: ขอให้เป็นค่ำคืนที่สบายสำหรับคุณ

오늘 하루 수고 많으셨어요. 편안한 밤 되세요.

วันนี้เหนื่อยมากเลยนะ ขอให้คืนนี้สบายๆ

🌍

คำอวยพรยามค่ำคืนที่สุภาพและดูเรียบร้อยขึ้นเล็กน้อย พบบ่อยในบริบทงาน ตั้งแต่พนักงานบริการพูดกับลูกค้า ไปจนถึงข้อความที่พิมพ์อย่างเป็นทางการเล็กน้อย ให้โทนห่วงใย

เป็นสำนวนราตรีสวัสดิ์ที่ดูละเมียด คุณจะเจอในบริบทงานหรือกึ่งทางการ พนักงานโรงแรมอาจพูดกับแขก หัวหน้าทีมอาจพิมพ์ในแชตกลุ่มบริษัทหลังวันยาวๆ มันอบอุ่นกว่าแค่ 잘 자요 และสื่อถึงความห่วงใยจริงๆ ต่อการพักผ่อนของอีกฝ่าย

푹 쉬세요 (Puk Swiseyo)

สุภาพ

/Puk swi-se-yo/

ความหมายตามตัวอักษร: พักผ่อนให้เต็มที่

많이 피곤하시죠? 오늘 푹 쉬세요.

คงเหนื่อยมากใช่ไหม คืนนี้พักผ่อนให้เต็มที่นะ

🌍

เน้นการพักผ่อนลึกๆ มากกว่าการนอนโดยตรง พบบ่อยหลังทำงานหนัก ตอนป่วย หรือเมื่อเห็นว่าอีกฝ่ายเหนื่อยชัดเจน คำวิเศษณ์ 푹 แปลว่า 'ลึกๆ' หรือ 'เต็มที่'

คำวิเศษณ์ 푹 (puk) ช่วยเน้นความหมายว่า "ลึกๆ" หรือ "เต็มที่" ทำให้ "พักผ่อน" กลายเป็น "พักผ่อนให้เต็มที่" วลีนี้เหมาะมากเมื่อคุณรู้ว่าอีกฝ่ายเหนื่อยหรือไม่สบาย มันให้ความรู้สึกเห็นใจมากกว่าราตรีสวัสดิ์ทั่วไป


วลีราตรีสวัสดิ์แบบกันเอง (반말)

ใช้เฉพาะกับเพื่อนสนิท พี่น้อง คนรัก หรือคนที่อายุน้อยกว่าคุณอย่างชัดเจน ถ้าใช้กับผู้ใหญ่หรือคนแปลกหน้า ถือว่าพลาดมารยาท

잘 자 (Jal Ja)

ไม่เป็นทางการ

/Jal ja/

ความหมายตามตัวอักษร: นอนหลับให้ดี

늦었다. 나 먼저 잘게. 잘 자!

ดึกแล้ว ฉันจะนอนก่อนนะ ราตรีสวัสดิ์!

🌍

วลีราตรีสวัสดิ์แบบกันเองที่พบบ่อยที่สุด ใช้ระหว่างเพื่อนสนิท พี่น้อง และคนรัก เป็นคำติดหูในซีรีส์เกาหลี คุณจะได้ยินแทบทุกฉากก่อนนอนของตัวละครที่สถานะเท่ากัน

เป็นคู่กันเองของ 잘 자요 ตัดคำลงท้ายสุภาพ -요 ออก เหลือแบบตรงที่สุด นี่คือคำราตรีสวัสดิ์ที่คุณจะได้ยินบ่อยในซีรีส์เกาหลีระหว่างเพื่อนและคู่รัก สั้น อบอุ่น และสนิท

ถ้าคุณดูซีรีส์เกาหลี ลองสังเกตการเปลี่ยนจาก 잘 자요 เป็น 잘 자 ระหว่างตัวละคร เพราะมักบอกว่าความสัมพันธ์ขยับจากคนรู้จักแบบเป็นทางการไปสู่ความสนิทจริงๆ ลองดู คู่มือซีรีส์เกาหลีที่เหมาะกับการเรียนภาษา เพื่อฟังการเปลี่ยนระดับภาษาแบบนี้ในฉากจริง

좋은 꿈 꿔 (Joeun Kkum Kkwo)

ไม่เป็นทางการ

/Jo-eun kkum kkwo/

ความหมายตามตัวอักษร: ฝันดีนะ

잘 자~ 좋은 꿈 꿔!

ราตรีสวัสดิ์~ ฝันดีนะ!

🌍

คำว่า 'ฝันดี' แบบกันเอง ฮิตมากในข้อความ KakaoTalk ระหว่างเพื่อนและคนรัก มักเขียนใส่เครื่องหมาย ~ (좋은 꿈 꿔~) เพื่อเพิ่มความนุ่มนวลและน่ารัก

เป็นเวอร์ชันกันเองของ "ฝันดี" ที่นิยมมากในข้อความ บน KakaoTalk (แอปแชตหลักของเกาหลีใต้ที่คนใช้มากกว่า 90% ของประชากร) 좋은 꿈 꿔 เป็นหนึ่งในคำลงท้ายตอนกลางคืนที่พบบ่อยที่สุด และเวลาเขียนมักเติมเครื่องหมาย ~ เพื่อทำให้โทนอ่อนลง

푹 쉬어 (Puk Swieo)

ไม่เป็นทางการ

/Puk swi-eo/

ความหมายตามตัวอักษร: พักผ่อนให้เต็มที่

오늘 진짜 힘들었지? 푹 쉬어.

วันนี้หนักมากใช่ไหม พักผ่อนให้เต็มที่นะ

🌍

คำกันเองที่แสดงความห่วงใย ใช้เมื่อเพื่อนเหนื่อยหรือเจอวันที่หนัก เห็นอกเห็นใจมากกว่า 잘 자 เพราะยอมรับว่าอีกฝ่ายต้องพักผ่อน พบบ่อยในหมู่เพื่อนสนิทหลังวันยาวๆ

ถ้า 잘 자 เป็นราตรีสวัสดิ์มาตรฐาน 푹 쉬어 จะใส่ความห่วงใยเพิ่มขึ้น คุณจะพูดกับเพื่อนที่เพิ่งสอบเสร็จ กลับจากกะงานหนัก หรือกำลังฟื้นจากป่วย มันสื่อว่า "รู้ว่าเหนื่อยมาก พักให้ดีนะ"

내일 봐 (Naeil Bwa)

ไม่เป็นทางการ

/Nae-il bwa/

ความหมายตามตัวอักษร: เจอกันพรุ่งนี้

잘 자! 내일 봐~

ราตรีสวัสดิ์! เจอกันพรุ่งนี้~

🌍

ราตรีสวัสดิ์แบบกันเองที่มองไปข้างหน้า ใช้เมื่อคุณจะเจออีกฝ่ายวันถัดไป พบบ่อยในหมู่นักเรียน เพื่อนร่วมงานที่เจอกันทุกวัน และเพื่อนที่มีรูทีนประจำ เวอร์ชันสุภาพคือ 내일 봐요 (Naeil bwayo)

มักใช้คู่กับ 잘 자 เป็นคำลารวมกัน: "นอนหลับให้ดี เจอกันพรุ่งนี้" เป็นวลีติดปากของนักเรียนเกาหลีและเพื่อนร่วมงานวัยหนุ่มสาวที่เจอกันทุกวัน ความหมายแบบมองไปข้างหน้าทำให้ฟังดูสดใส คุณไม่ได้แค่บอกลา แต่เหมือนนัดเจอกันแล้วด้วย

나 먼저 잘게 (Na Meonjeo Jalge)

ไม่เป็นทางการ

/Na meon-jeo jal-ge/

ความหมายตามตัวอักษร: ฉันจะนอนก่อนนะ

너무 졸려. 나 먼저 잘게. 잘 자!

ง่วงมาก ฉันจะนอนก่อนนะ ราตรีสวัสดิ์!

🌍

ใช้เมื่อคุณจะเข้านอนก่อนอีกฝ่าย ในพื้นที่ร่วมกัน ระหว่างคุยโทรศัพท์ดึกๆ หรือในแชตกลุ่ม คำว่า 먼저 (ก่อน) ช่วยทำให้การขอตัวนุ่มนวลขึ้น เพราะยอมรับว่าอีกฝ่ายยังตื่นอยู่

เป็นเวอร์ชันตอนกลางคืนของวลีในที่ทำงาน 먼저 갈게요 (ฉันกลับก่อนนะ) เหมือนกับการกลับก่อนเพื่อนร่วมงานที่ต้องมีคำเกริ่น ในวัฒนธรรมเกาหลี การนอนก่อนคนอื่นในบริบทที่ทำร่วมกัน (แชตกลุ่ม โทรศัพท์ดึกๆ หอพัก) ก็มักใช้คำนี้เพื่อทำให้การขอตัวนุ่มนวล มันสื่อว่า "รู้ว่ายังตื่นอยู่ แต่ฉันต้องนอนแล้ว"

푹 자 (Puk Ja)

ไม่เป็นทางการ

/Puk ja/

ความหมายตามตัวอักษร: นอนให้เต็มอิ่ม

힘들었지? 오늘 푹 자!

วันนี้เหนื่อยใช่ไหม คืนนี้นอนให้เต็มอิ่มนะ!

🌍

รวมคำวิเศษณ์เน้น 푹 (ลึกๆ) กับ 자 (นอน) แรงกว่า 잘 자 เพราะเหมือนเร่งให้นอนให้หลับสนิท ใช้เมื่อเพื่อนเหนื่อยมากๆ

เป็นเวอร์ชันที่แรงขึ้นของ 잘 자 잘 แปลว่า "ดี" แต่ 푹 แปลว่า "ลึกๆ" หรือ "หลับสนิท" ดังนั้น 푹 자 ให้ความหมายประมาณ "คืนนี้หลับให้เต็มอิ่ม" หรือ "หลับให้สนิทไปเลย"


วลีราตรีสวัสดิ์แบบยกย่อง

วลีเหล่านี้ใช้กับพ่อแม่ ปู่ย่าตายาย ครู และผู้ใหญ่ที่ควรให้เกียรติ ต้องใช้กริยายกย่อง 주무시다 ซึ่งไม่ใช่ตัวเลือก แต่เป็นสิ่งที่ต้องใช้

안녕히 주무세요 (Annyeonghi Jumuseyo)

เป็นทางการ

/An-nyeong-hi ju-mu-se-yo/

ความหมายตามตัวอักษร: ขอให้นอนหลับอย่างสงบ

할머니, 안녕히 주무세요. 좋은 꿈 꾸세요.

คุณย่า/คุณยาย ขอให้นอนหลับให้ดีนะ ขอให้ฝันดี

🌍

วลีราตรีสวัสดิ์ที่ถูกต้องสำหรับพ่อแม่ ปู่ย่าตายาย และผู้ใหญ่ ใช้กริยายกย่อง 주무시다 แทน 자다 เด็กเกาหลีพูดกับพ่อแม่ทุกคืน ถ้าไม่ใช้ อาจรู้สึกว่าไม่ให้เกียรติ

นี่คือวลีราตรีสวัสดิ์แบบยกย่องที่สำคัญที่สุดในภาษาเกาหลี เด็กเกาหลีพูด 안녕히 주무세요 กับพ่อแม่และปู่ย่าตายายทุกคืน เป็นส่วนหนึ่งของชีวิตครอบครัว วลีนี้รวม 안녕히 (อย่างสงบ) กับ 주무세요 ซึ่งเป็นรูปคำสั่งสุภาพของ 주무시다 (นอน, ยกย่อง)

ตามที่สถาบันภาษาเกาหลีแห่งชาติ (국립국어원) อธิบายในพจนานุกรมมาตรฐานภาษาเกาหลี 주무시다 เป็นคำยกย่องที่กำหนดไว้ให้แทน 자다 อยู่กลุ่มเดียวกับ 드시다 (ยกย่องของ 먹다, กิน) และ 계시다 (ยกย่องของ 있다, อยู่/พัก)

안녕히 주무십시오 (Annyeonghi Jumushipshio)

เป็นทางการมาก

/An-nyeong-hi ju-mu-ship-shi-o/

ความหมายตามตัวอักษร: ขอให้นอนหลับอย่างสงบ (ทางการมาก)

사장님, 안녕히 주무십시오.

ท่านประธาน/ท่านผู้บริหาร ขอให้นอนหลับให้ดี

🌍

ระดับทางการสูงสุดของ 'ราตรีสวัสดิ์' ใช้ในสถานการณ์ทางการมาก เช่น พูดกับประธานบริษัท ในพิธีการ หรือบริบททหาร ไม่ค่อยใช้ในชีวิตประจำวัน แต่สำคัญในบริบทสถาบัน

เป็นคำราตรีสวัสดิ์ที่ทางการที่สุดในภาษาเกาหลี คำลงท้าย -십시오 แสดงความนอบน้อมสูงสุด คุณจะเจอในสุนทรพจน์ บริบททหาร และเวลาพูดกับคนที่มีสถานะสูงมาก ในชีวิตประจำวันจะฟังแข็งเกินไป คล้ายการพูดไทยแบบพิธีการมากๆ


ราตรีสวัสดิ์แบบข้อความและ KakaoTalk

การสื่อสารดิจิทัลของเกาหลีมีธรรมเนียมราตรีสวัสดิ์ของตัวเอง โดยเฉพาะบน KakaoTalk ที่แทบทุกคนในเกาหลีใต้ใช้

굿나잇 (Gunnait)

สแลง

/Gun-na-it/

ความหมายตามตัวอักษร: ราตรีสวัสดิ์ (คำยืมจากภาษาอังกฤษ)

오늘 재밌었어! 굿나잇~

วันนี้สนุกมาก! ราตรีสวัสดิ์~

🌍

คำแบบ Konglish ที่ดัดแปลงจากภาษาอังกฤษ 'good night' เขียนเป็นฮันกึล นิยมในหมู่วัยรุ่นและคนหนุ่มสาวในข้อความกันเองและโซเชียล มักใช้คู่กับอีโมจิพระจันทร์หรือหน้าหลับ

คำยืมจากภาษาอังกฤษที่ปรับเป็นฮันกึล (เรียกว่า Konglish) พบมากขึ้นเรื่อยๆ ในการแชตแบบกันเอง 굿나잇 เป็นการถอดเสียงตรงของ "good night" และทำหน้าที่เป็นตัวเลือกที่ดูทันสมัยแทน 잘 자 พบบ่อยในหมู่วัยรุ่นและวัยทำงานตอนต้นบนโซเชียลและแชตกลุ่ม

🌍 วัฒนธรรมราตรีสวัสดิ์ใน KakaoTalk

การแชตดึกๆ ใน KakaoTalk เป็นส่วนสำคัญของชีวิตสังคมเกาหลี โดยเฉพาะในหมู่คนอายุน้อย บทสนทนาราตรีสวัสดิ์ทั่วไปอาจเป็นแบบนี้: "잘 자~ 좋은 꿈 꿔! 🌙" (นอนหลับให้ดี~ ฝันดีนะ!) แล้วตามด้วย "ㅋㅋ 너도! 내일 봐~" (ฮ่าๆ เธอก็ด้วย! เจอกันพรุ่งนี้~) ตัวย่อ ㅈㅈ (พยัญชนะของ 잘 자) ก็ใช้กันแพร่หลายด้วย คล้ายกับที่คนไทยอาจพิมพ์ย่อๆ ว่า "ฝด" แทน "ฝันดี" รูปแบบย่อเหล่านี้ใช้เฉพาะกับเพื่อนสนิทในบริบทดิจิทัล


คำลาในที่ทำงานตอนเย็น

เวลากลับจากงานดึก วัฒนธรรมที่ทำงานของเกาหลีมักใช้วลีเฉพาะเพื่อยอมรับความเหนื่อยร่วมกันของวันยาวๆ

수고하셨습니다 (Sugohasyeosseumnida)

เป็นทางการ

/Su-go-ha-syeot-seum-ni-da/

ความหมายตามตัวอักษร: คุณทำงานหนักแล้ว

오늘 야근하시느라 수고하셨습니다. 푹 쉬세요.

ขอบคุณที่ทำโอทีวันนี้นะ พักผ่อนให้เต็มที่

🌍

คำลามาตรฐานในที่ทำงาน ใช้ได้ทุกเวลา แต่มีความหมายมากเป็นพิเศษตอนกลับดึก ถ้าพูดคู่กับ 푹 쉬세요 ตอนกลางคืน จะยอมรับทั้งความพยายามและความจำเป็นต้องฟื้นตัว

แม้ 수고하셨습니다 จะเป็นคำลาทั่วไปในที่ทำงาน (อธิบายละเอียดกว่าใน คู่มือคำลาเกาหลี) แต่ตอนกลับดึกมันจะมีน้ำหนักมากขึ้น ถ้าเพื่อนร่วมงานกลับตอน 11 PM หลังโอที การพูด 수고하셨습니다 แล้วตามด้วย 푹 쉬세요 (พักผ่อนให้เต็มที่) จะสื่อความเห็นใจจริงๆ ทั้งต่อความเสียสละและความต้องการพักฟื้น

ในวัฒนธรรมการทำงานของเกาหลีที่ชั่วโมงทำงานยาวยังพบได้บ่อย ชุดคำพูดตอนกลางคืนนี้เป็นมากกว่าคำลา มันคือการแสดงความเป็นพวกเดียวกันเล็กๆ

🌍 ฉากราตรีสวัสดิ์ในซีรีส์เกาหลี

ซีรีส์เกาหลีใช้วลีราตรีสวัสดิ์เป็นตัวบอกอารมณ์ที่ทรงพลัง ในซีรีส์โรแมนติก การเปลี่ยนจาก 잘 자요 (สุภาพ) เป็น 잘 자 (กันเอง) ระหว่างคู่รักบอกถึงความสนิทที่เพิ่มขึ้น ในซีรีส์ครอบครัว เด็กที่พูด 안녕히 주무세요 กับพ่อแม่ทุกคืนช่วยย้ำสายใยครอบครัว และในซีรีส์ที่ทำงานอย่าง Misaeng คำว่า 수고하셨습니다 ตอนกลับดึกสะท้อนความจริงหวานขมของชีวิตออฟฟิศเกาหลี ลองสังเกตช่วงเหล่านี้ เพราะมันโชว์ระบบระดับภาษาในจังหวะที่อารมณ์เข้มข้นที่สุด รายการ แนะนำซีรีส์เกาหลีสำหรับเรียนภาษา ของเรามีหลายเรื่องที่คุณสังเกตแพตเทิร์นเหล่านี้ได้


สรุประดับภาษาในการพูดราตรีสวัสดิ์

นี่คือสรุปตามระดับภาษาสำหรับวลีหลักๆ ของราตรีสวัสดิ์

ระดับภาษา"นอนหลับให้ดี""ฝันดี""พักผ่อนให้เต็มที่"
กันเอง (반말)잘 자좋은 꿈 꿔푹 쉬어
สุภาพ (존댓말)잘 자요좋은 꿈 꾸세요푹 쉬세요
ยกย่อง안녕히 주무세요좋은 꿈 꾸세요편안히 쉬세요
ทางการมาก안녕히 주무십시오,편안히 쉬십시오

💡 ถ้าไม่แน่ใจ ให้ใช้ 잘 자요

ถ้าคุณไม่แน่ใจว่าควรใช้วลีราตรีสวัสดิ์แบบไหน 잘 자요 เป็นตัวเลือกที่ปลอดภัยที่สุดในสถานการณ์ส่วนใหญ่ สุภาพแต่ไม่แข็ง อบอุ่นแต่ไม่สนิทเกินไป ข้อยกเว้นเดียวคือเวลาพูดกับคนที่อายุมากกว่าชัดเจนหรือมีสถานะสูงกว่า ให้เปลี่ยนไปใช้ 안녕히 주무세요 พร้อมกริยายกย่อง 주무시다 เสมอ


ตอบกลับวลีราตรีสวัสดิ์ภาษาเกาหลีอย่างไร

เขาพูดคุณตอบหมายเหตุ
잘 자요잘 자요 (หรือ 네, 잘 자요)พูดตามกลับ
잘 자잘 자! (หรือ 응, 너도)พูดตามแบบกันเอง หรือ "เออ เธอก็ด้วย"
안녕히 주무세요안녕히 주무세요 (หรือ 네, 주무세요)พูดตามแบบยกย่อง
좋은 꿈 꿔너도! (Neodo, You too!)ตอบแบบกันเอง
푹 쉬세요네, 감사합니다. 잘 자요ขอบคุณ แล้วค่อยอวยพรกลับ
수고하셨습니다 (ตอนดึก)수고하셨습니다. 푹 쉬세요พูดตามกลับ แล้วเติม "พักผ่อนให้เต็มที่"

ฝึกกับคอนเทนต์เกาหลีจริง

การอ่านเรื่องวลีราตรีสวัสดิ์ช่วยวางพื้นฐาน แต่การได้ยินเจ้าของภาษาพูดจริงๆ จะทำให้ความรู้กลายเป็นสัญชาตญาณ ซีรีส์เกาหลีมีฉากกลางคืนเยอะมาก ทั้งโทรศัพท์ดึกๆ ระหว่างตัวละคร รูทีนก่อนนอนของครอบครัว และคำลาหลังเลิกงาน ทั้งหมดนี้โชว์การเปลี่ยนระดับภาษาแบบเรียลไทม์ตามความสัมพันธ์และอารมณ์

Wordy ให้คุณดูคอนเทนต์เกาหลีพร้อมซับแบบโต้ตอบได้ คุณแตะวลีราตรีสวัสดิ์คำไหนก็ได้เพื่อดูความหมาย ระดับภาษา และความสัมพันธ์ที่อยู่เบื้องหลังการเลือกคำของผู้พูด แทนที่จะท่องจำเป็นรายการ คุณจะซึมซับแพตเทิร์นจากบทสนทนาจริงที่มีน้ำเสียง สีหน้า และบริบทครบ

ถ้าต้องการคู่มือภาษาเกาหลีเพิ่มเติม ลองดู บล็อก ของเราสำหรับบทความเรื่องคำทักทาย คำลา และบริบทวัฒนธรรม หรือไปที่ หน้าเรียนภาษาเกาหลี เพื่อเริ่มฝึกกับคอนเทนต์เจ้าของภาษาได้เลยวันนี้

คำถามที่พบบ่อย

วิธีพูดราตรีสวัสดิ์เป็นภาษาเกาหลีที่ใช้บ่อยที่สุดคืออะไร
'잘 자요' (Jal jayo) เป็นวิธีพูดราตรีสวัสดิ์แบบสุภาพที่ใช้บ่อยที่สุด แปลตรงตัวว่า 'นอนหลับให้ดี' ใช้ได้กับคนรู้จัก เพื่อนร่วมงาน และคนที่เราพูดด้วยระดับสุภาพ ส่วนกับเพื่อนสนิทมักใช้แบบกันเองว่า '잘 자' (Jal ja)
잘 자 กับ 안녕히 주무세요 ต่างกันยังไง
'잘 자' (Jal ja) ใช้กริยาธรรมดา 자다 (นอน) เป็นภาษากันเอง เหมาะกับเพื่อนหรือคนอายุน้อยกว่า ส่วน '안녕히 주무세요' (Annyeonghi jumuseyo) ใช้กริยายกย่อง 주무시다 ต้องใช้กับพ่อแม่ ปู่ย่า ตายาย ผู้ใหญ่ หรือคนที่ต้องให้เกียรติ ใช้ 잘 자 กับผู้ใหญ่ถือว่าไม่สุภาพ
คนเกาหลีพิมพ์ราตรีสวัสดิ์ในแชทยังไง
ใน KakaoTalk หรือข้อความ คนเกาหลีมักพิมพ์ '잘 자~' (Jal ja~) ใส่เครื่องหมาย ~ เพื่อให้ดูอบอุ่น หรือ '좋은 꿈 꿔' (Joeun kkum kkwo, 'ฝันดีนะ') และมีแบบย่อคิวน่ารักอย่าง 'ㅈㅈ' (ย่อจาก 잘 자) มักเติมอีโมจิพระจันทร์หรือหน้าหลับด้วย
주무시다 แปลว่าอะไร และสำคัญยังไง
'주무시다' (Jumusida) คือรูปยกย่องของ '자다' (jada, นอน) ภาษาเกาหลีมีกริยายกย่องที่ใช้แทนกริยาทั่วไปเมื่อพูดถึงหรือพูดกับผู้ที่ควรให้เกียรติ การใช้ 주무시다 แทน 자다 แสดงความเคารพอย่างเหมาะสม เช่น พูดกับผู้ใหญ่ว่า '잘 자세요' แทน '안녕히 주무세요' จะฟังดูให้เกียรติไม่พอ
คนเกาหลีพูด 'good night' แบบภาษาอังกฤษจริงไหม
ภาษาเกาหลีแบบดั้งเดิมไม่มีคำทักทายที่ตรงกับ 'good night' แบบภาษาอังกฤษโดยตรง คำที่ใกล้ที่สุดคือการอวยพรให้นอนหลับดี (잘 자요) หรือให้ค่ำคืนสงบ (편안한 밤 되세요) แต่คนรุ่นใหม่ใช้ '굿나잇' (gunnat, มาจากอังกฤษ 'good night') มากขึ้นในแชทและโซเชียล
คนเกาหลีพูดอะไรตอนเลิกงานดึกมาก
'수고하셨습니다' (Sugohasyeosseumnida, 'เหนื่อยมากเลย/ทำงานหนักแล้ว') เป็นคำลาในที่ทำงานที่ใช้เป็นมาตรฐาน ไม่ว่ากี่โมง ถ้าเลิกดึกเป็นพิเศษ เพื่อนร่วมงานอาจเติม '푹 쉬세요' (Puk swiseyo, 'พักผ่อนให้เต็มที่') หรือ '내일 봐요' (Naeil bwayo, 'เจอกันพรุ่งนี้') เพื่อสื่อว่าดึกแล้ว

แหล่งที่มาและข้อมูลอ้างอิง

  1. National Institute of Korean Language (국립국어원), พจนานุกรมภาษาเกาหลีมาตรฐาน
  2. Sohn, H.-M. (1999). 'The Korean Language.' Cambridge University Press.
  3. Yeon, J. & Brown, L. (2011). 'Korean: A Comprehensive Grammar.' Routledge.
  4. King Sejong Institute Foundation, แนวทางการจัดการเรียนการสอนภาษาเกาหลี (2024)
  5. Ethnologue: Languages of the World, รายการข้อมูลภาษาเกาหลี (2024)

เริ่มเรียนรู้กับ Wordy

ดูคลิปจากหนังจริง แล้วเพิ่มคลังคำศัพท์ไปเรื่อยๆ ดาวน์โหลดฟรี

ดาวน์โหลดบน App Storeดาวน์โหลดได้ที่ Google Playพร้อมใช้งานใน Chrome เว็บสโตร์

คู่มือภาษาเพิ่มเติม