← العودة إلى المدونة
🇯🇵اليابانية

في المطعم باليابانية: أكثر من 25 عبارة للطلب والدفع والكلام المهذب

بقلم Sandorتحديث: 9 يونيو 2026قراءة لمدة 10 دقيقة

إجابة سريعة

للتعامل في المطعم باليابانية، تحتاج أساسا إلى عبارات مهذبة جاهزة: 'Sumimasen' (soo-mee-mah-SEN) لجذب الانتباه، و'Kore o kudasai' (KOH-reh oh koo-dah-SAH-ee) للطلب، و'Okaikei onegaishimasu' (oh-KAI-kay oh-neh-GAH-ee-shee-mahss) للدفع. يمنحك هذا الدليل أكثر من 25 جملة طبيعية، ومتى تستخدمها، والقواعد الثقافية التي تجعلها تبدو صحيحة.

العربيةاليابانيةالنطقالمستوى
عذرًا (لجذب الانتباه)すみませんsoo-mee-mah-SENpolite
من فضلك (طلب)お願いしますoh-neh-GAH-ee-shee-mahsspolite
هذا، من فضلكこれをくださいKOH-reh oh koo-dah-SAH-eepolite
اثنان من هذا، من فضلكこれを二つくださいKOH-reh oh foo-TAH-tsoo koo-dah-SAH-eepolite
هل لديكم قائمة طعام بالعربية؟英語のメニューはありますか?AY-goh noh MEH-nyoo wah ah-ree-MAHSS-kahpolite
بماذا تنصح؟おすすめは何ですか?oh-SOO-soo-meh wah NAHN dehss-kahpolite
سآخذ هذاこれにしますKOH-reh nee shee-MAHSSpolite
بدون واسابي، من فضلكわさび抜きでお願いしますwah-SAH-bee noo-KEE deh oh-neh-GAH-ee-shee-mahsspolite
ماء فقط، من فضلكお水をお願いしますoh-MEE-zoo oh oh-neh-GAH-ee-shee-mahsspolite
في صحتكم!乾杯!kahn-PAH-eecasual
كان لذيذًاおいしかったですoh-ee-SHEE-kaht-tah dehsspolite
الحساب، من فضلكお会計お願いしますoh-KAI-kay oh-neh-GAH-ee-shee-mahsspolite
هل يمكنني الدفع بالبطاقة؟カードで払えますか?KAH-doh deh hah-rah-EH-mahss-kahpolite
شكرًا على الوجبة (عند المغادرة)ごちそうさまでしたgoh-chee-SOH-sah-mah DEH-shee-tahpolite

لتجاوز موقف المطعم باليابانية، لا تحتاج إلى قواعد مثالية، بل إلى مجموعة صغيرة من العبارات المهذبة وسهلة التكرار: すみません (soo-mee-mah-SEN) لنداء الموظفين، و これをください (KOH-reh oh koo-dah-SAH-ee) للطلب، و お会計お願いします (oh-KAI-kay oh-neh-GAH-ee-shee-mahss) للدفع. يمنحك هذا الدليل العبارات التي يستخدمها الناس فعلًا، ونطقًا مضبوطًا على مستوى المورا، والقواعد الثقافية التي تجعل كلامك مناسبًا.

يتحدث اليابانية نحو 123 مليون شخص حول العالم، وفقًا لـ Ethnologue (2024). حتى لو كنت تزور اليابان فقط، فإن لغة المطاعم من أسرع الطرق لتشعر أنك قادر على التعامل، لأن التفاعل يتبع سيناريوهات متوقعة.

إذا أردت قاعدة أوسع لتحيات الحياة اليومية، فاقرن هذا بدليلنا عن كيفية قول مرحبًا باليابانية. ولعبارات المغادرة في نهاية الوجبة وكلمات الوداع، سيفيدك أيضًا دليل الوداع.

كيف تعمل المجاملة في مطاعم اليابان (كي تبدو عباراتك طبيعية)

الكلام في مطاعم اليابان أقل تعلقًا بابتكار جمل جديدة، وأكثر تعلقًا باختيار مستوى الأدب المناسب والتوقيت الصحيح. أكثر ما يُستخدم من "يابانية المطاعم" مهذب لكنه غير متكلف، وغالبًا بأسلوب です/ます.

يشير اللغوي Haruo Shirane في أعماله عن اللغة والثقافة اليابانية إلى أن التعابير الثابتة تحمل معنى اجتماعيًا يتجاوز المعنى الحرفي. في المطاعم، تقوم هذه التعابير الثابتة بالكثير نيابة عنك.

المُلطِّفان السحريان: すみません و お願いします

في العربية، قد يكون قول "عذرًا" و"من فضلك" اختياريًا أحيانًا. في مطاعم اليابان، すみません و お願いします هما ما يجعل التفاعل سلسًا.

  • すみません (soo-mee-mah-SEN) تجمع بين "عذرًا"، و"آسف"، و"هل يمكنك مساعدتي؟" في عبارة واحدة.
  • お願いします (oh-neh-GAH-ee-shee-mahss) علامة طلب مهذبة تجعل العبارات القصيرة تبدو مكتملة.

💡 خيار آمن افتراضيًا

إذا لم تتذكر إلا نمطًا واحدًا، فاستخدم: "Sumimasen" + الطلب + "onegaishimasu." هذا مهذب وطبيعي، وينجح من محلات الرامن إلى مطاعم الفنادق.

لماذا يبدو "شكرًا" مختلفًا في المطاعم

ستقول أيضًا ありがとうございます (ah-ree-GAH-toh goh-zah-ee-MAHSS)، لكن المطاعم تستخدم شكرًا طقوسيًا:

  • いただきます (ee-tah-dah-kee-MAHSS) قبل الأكل
  • ごちそうさまでした (goh-chee-SOH-sah-mah DEH-shee-tah) بعد الأكل

تعكس هذه العبارات نمطًا ثقافيًا أوسع من الامتنان بصيغ ثابتة. تربط الأنثروبولوجية Merry White، في كتاباتها عن ثقافة الطعام اليابانية، لغة تناول الطعام بالانسجام الاجتماعي واحترام الجهد وراء الوجبة.

عبارات المطعم الأساسية (مع نطق يمكنك الوثوق به)

فيما يلي العبارات التي ستستخدمها غالبًا. بعد ذلك سترى متى تستخدم كل واحدة، مع تنويعات شائعة قد تسمعها في الأفلام والتلفاز.

すみません

النطق: soo-mee-mah-SEN

هذه هي الطريقة القياسية لجذب الانتباه دون أن تبدو مُلحًا. استخدمها عندما تريد الطلب، أو طرح سؤال، أو طلب الحساب.

مهذب

/soo-mee-mah-SEN/

المعنى الحرفي: عبارة ثابتة تغطي معنى 'عذرًا' واعتذارًا خفيفًا.

すみません、注文いいですか?

عذرًا، هل يمكنني الطلب؟

🌍

في اليابان، من الطبيعي والمهذب مناداة الموظفين بعبارة 'Sumimasen'. وغالبًا تُفضَّل على محاولة التلويح بصمت.

お願いします

النطق: oh-neh-GAH-ee-shee-mahss

استخدمها بعد اسم أو طلب قصير لجعله مهذبًا. وهي شائعة أيضًا عند تسليم شيء، مثل بطاقة أو قسيمة.

مهذب

/oh-neh-GAH-ee-shee-mahss/

المعنى الحرفي: علامة طلب مهذبة، أقرب إلى معنى 'أطلب منك معروفًا'.

お水をお願いします。

ماء، من فضلك.

🌍

ستسمع 'onegaishimasu' باستمرار في مواقف الخدمة. وهو خيار آمن عندما لا تعرف مدى الرسمية المطلوبة.

これをください

النطق: KOH-reh oh koo-dah-SAH-ee

هذه أنظف عبارة للطلب عندما تشير إلى عنصر في القائمة أو عرض. فهي تغنيك عن معرفة اسم الطبق.

مهذب

/KOH-reh oh koo-dah-SAH-ee/

المعنى الحرفي: أعطني هذا، من فضلك.

これをください。

هذا من فضلك.

🌍

الإشارة أمر طبيعي. كثير من القوائم اليابانية مصممة للإشارة، مع صور أو أرقام أو تسميات مجموعات.

おすすめは何ですか?

النطق: oh-SOO-soo-meh wah NAHN dehss-kah

طريقة طبيعية لطلب توصية. يمكنك أيضًا السؤال عن فئة محددة، مثل السمك أو الحلوى.

مهذب

/oh-SOO-soo-meh wah NAHN dehss-kah/

المعنى الحرفي: أما بخصوص التوصيات، فما هي؟

おすすめは何ですか?辛くないのがいいです。

بماذا تنصح؟ أريد شيئًا غير حار.

🌍

قد يقترح الموظفون طبقًا موسميًا أو المجموعة الأكثر طلبًا. هذا سؤال طبيعي وليس مُلحًا.

お会計お願いします

النطق: oh-KAI-kay oh-neh-GAH-ee-shee-mahss

هذه هي عبارة "الحساب، من فضلك" القياسية. في أماكن كثيرة ستدفع عند الكاشير، لا على الطاولة.

مهذب

/oh-KAI-kay oh-neh-GAH-ee-shee-mahss/

المعنى الحرفي: الدفع، من فضلك.

すみません、お会計お願いします。

عذرًا، الحساب من فضلك.

🌍

كثير من المطاعم تقدم صينية صغيرة عليها الإيصال. عادة تأخذها إلى أمين الصندوق قرب المخرج.

خطوة بخطوة: ماذا تقول في كل لحظة

تفاعلات المطاعم متوقعة. عندما تربط العبارات باللحظات، تتوقف عن الترجمة في رأسك.

عند الدخول: التحية وعدد الأشخاص

كثير من الأماكن يحيونك أولًا. يمكنك الرد ببساطة، أو إضافة تحية مهذبة.

عبارات مفيدة:

  • こんにちは (kohn-NEE-chee-wah) إذا كان الوقت نهارًا
  • 二人です (foo-TAH-ree dehss) بمعنى "شخصان"
  • 予約しています (yoh-YAH-koo shee-teh ee-MAHSS) بمعنى "لدي حجز"

إذا أردت مراجعة التحيات ومتى تُستخدم، انظر كيفية قول مرحبًا باليابانية.

🌍 لماذا يسألك الموظفون عن عدد الأشخاص مبكرًا

غالبًا ما يُحسِّنون الجلوس حسب شكل الطاولات وحركة المكان. قول العدد بسرعة يساعدهم على اختيار مقعد عند البار، أو طاولة لشخصين، أو غرفة تاتامي دون أخذ ورد إضافي.

جذب الانتباه: الطريقة المهذبة لنداء الموظفين

استخدم すみません (soo-mee-mah-SEN). في الأماكن غير الرسمية، قد تسمع زر نداء للموظفين، أو قد يمر الموظفون تلقائيًا للسؤال.

تجنب الصراخ بما يعادل "يا!" أو "هيه!". إذا سمعت يابانية خشنة في الأنمي، فهذه النبرة لا تناسب المطاعم.

إذا كنت فضوليًا بشأن ما لا ينبغي قوله، يشرح دليل الشتائم اليابانية لماذا تقع الإهانات المباشرة والأوامر العدوانية بقسوة أكبر في اليابانية مما يتوقعه كثير من المتعلمين.

الطلب: ثلاثة أنماط تغطي تقريبًا كل شيء

النمط 1: الإشارة

  • これをください (KOH-reh oh koo-dah-SAH-ee)

النمط 2: اسم الطبق + طلب

  • ラーメンをお願いします (RAH-men oh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss)

النمط 3: علامة القرار

  • これにします (KOH-reh nee shee-MAHSS) بمعنى "سأختار هذا."

إضافة صغيرة لكنها قوية هي الكمية:

  • 二つ (foo-TAH-tsoo) بمعنى "اثنان (من الأشياء)"
  • 一つ (hee-TOH-tsoo) بمعنى "واحد (من الأشياء)"

التعديلات: ما الذي يمكن طلبه بشكل واقعي

تختلف المطاعم في اليابان. بعضها مرن وبعضها ليس كذلك. أكثر طلبات التعديل أمانًا هي الحذف البسيط:

  • 抜きでお願いします (noo-KEE deh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss) بمعنى "بدونه، من فضلك"
  • مثال: わさび抜きでお願いします (wah-SAH-bee noo-KEE deh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss)

يمكنك أيضًا السؤال عن المكونات:

  • これ、何が入っていますか? (KOH-reh, NAH-nee gah hah-ee-TEH ee-MAHSS-kah) بمعنى "ماذا يوجد في هذا؟"

⚠️ الحساسية والقيود الغذائية

إذا كانت لديك حساسية خطيرة، فلا تعتمد على عبارات عامة. اسأل مباشرة عن المكوّن وعن التلوث التبادلي. في اليابان، تحتوي بعض المرقات والصلصات على سمك أو محار أو لحم خنزير حتى لو بدا الطبق نباتيًا.

المشروبات والأنخاب: 乾杯 والقواعد غير المعلنة

乾杯! (kahn-PAH-ee) تعني "في صحتكم". وهي غير رسمية وشائعة جدًا.

في الجلسات الجماعية، ينتظر الناس غالبًا حتى يحصل الجميع على مشروب قبل البدء. لا تحتاج إلى كلمة طويلة، فقط وافق التوقيت.

أثناء الوجبة: كلام خفيف يناسب المطاعم

الكلام في مطاعم اليابان غالبًا قليل، خصوصًا مع الموظفين. إذا أردت أن تكون ودودًا، اجعله بسيطًا:

  • おいしいです (oh-ee-SHEE dehss) بمعنى "لذيذ."
  • おすすめ、当たりでした (oh-SOO-soo-meh, ah-TAH-ree deh-shee-tah) بمعنى "توصيتك كانت موفقة."

إذا كنت تتناول الطعام مع شخص قريب منك، قد تستخدم لغة أدفأ. لكن تذكر أن العبارات الرومانسية حساسة للسياق. إذا أردتها، انظر كيفية قول أحبك باليابانية، لكن لا تفرضها في تفاعل مع الموظفين.

الدفع: أين وكيف يحدث

في كثير من المطاعم، لا تطلب الحساب ثم تنتظر جهاز الدفع على الطاولة. بدلًا من ذلك:

  1. اطلب: お会計お願いします (oh-KAI-kay oh-neh-GAH-ee-shee-mahss)
  2. استلم إيصالًا أو ورقة
  3. خذها إلى الكاشير قرب المخرج
  4. ادفع هناك

قبول البطاقات يختلف حسب المكان والمنطقة. اسأل:

  • カードで払えますか? (KAH-doh deh hah-rah-EH-mahss-kah) بمعنى "هل يمكنني الدفع بالبطاقة؟"

عند المغادرة: العبارة الأهم

قل:

  • ごちそうさまでした (goh-chee-SOH-sah-mah DEH-shee-tah)

ثم أضف:

  • ありがとうございました (ah-ree-GAH-toh goh-zah-ee-MAH-shee-tah) إذا أردت

لعبارات وداع أكثر خارج المطاعم، استخدم كيفية قول وداعًا باليابانية.

🌍 لماذا تبدو 'gochisousama deshita' طبيعية جدًا

هذه ليست مراجعة للطعم، بل خاتمة اجتماعية تعترف بالجهد والضيافة. حتى لو كانت الوجبة بسيطة، قولها يدل على أنك تفهم سيناريو تناول الطعام في اليابان.

كلمات شائعة في المطاعم ستسمعها (وكيف ترد)

لا تحتاج إلى نطقها بإتقان، لكن التعرف عليها يقلل التوتر.

いらっしゃいませ

النطق: ee-RAH-shah-ee-mah-SEH

يقولها الموظفون عند دخولك. لا يلزم أن ترد. إيماءة بسيطة أو こんにちは (kohn-NEE-chee-wah) تكفي.

お決まりですか?

النطق: oh-kee-MAH-ree dehss-kah

المعنى: "هل قررت؟" إذا احتجت وقتًا:

  • まだです (MAH-dah dehss) بمعنى "ليس بعد."
  • もう少しください (moh-SOO-koh-shee koo-dah-SAH-ee) بمعنى "وقتًا قليلًا إضافيًا، من فضلك."

以上でよろしいですか?

النطق: ee-JOH deh yoh-ROH-shee dehss-kah

المعنى: "هل هذا كل شيء؟" أو "هل هذا صحيح؟" يمكنك أن تجيب:

  • はい (HAH-ee) نعم
  • 大丈夫です (dai-JOH-boo dehss) بمعنى "هذا مناسب."

كيف تتدرب على يابانية المطاعم عبر مقاطع الأفلام والتلفاز

مشاهد المطاعم تكرر اللغة نفسها: تحية عند الباب، طلب، تفاعل مع الطعام، دفع، مغادرة. هذا التكرار هو سبب نجاح التدريب بالفيديو هنا.

طريقة عملية:

  1. شاهد المقطع مرة مع الترجمة لفهم المعنى.
  2. أعد المشاهدة وقلّد فقط العبارات الثابتة: すみません و お願いします و これをください و お会計お願いします.
  3. كرر بالإيقاع نفسه، لأن اليابانية تعتمد توقيت المورا.

إذا أردت روتين انغماس أوسع، انظر كيفية تعلم لغة عبر الأفلام. ولمجموعة أدوات منظمة، تصفح فهرس المدونة أو ابدأ من صفحة تعلم اليابانية.

أكبر الأخطاء التي يقع فيها المتعلمون (والحلول السهلة)

الخطأ 1: استخدام الكلام غير الرسمي مع الموظفين

حتى لو كنت تعرف الصيغ غير الرسمية، فالمطاعم مساحة "افتراضيًا مهذبة". التزم بـ です/ます والعبارات الثابتة.

الحل: استخدم お願いします و ください بدل الأوامر غير الرسمية.

الخطأ 2: الترجمة كلمة بكلمة من العربية

لغة الخدمة في اليابانية تعتمد صيغًا ثابتة. محاولة بناء جملة مخصصة غالبًا تجعلك تتردد.

الحل: احفظ ثلاث كتل: すみません و これをください و お会計お願いします.

الخطأ 3: ضغط المورا في النطق

توقيت اليابانية مهم. إذا ضغطت الأصوات، يصبح فهمك أصعب حتى مع الكلمات الصحيحة.

الحل: صفّق الإيقاع للكلمات الصعبة. مثال: かん-ぱ-い (kahn-PAH-ee) ثلاث ضربات.

💡 تمرين 5 دقائق فعّال

تدرّب على حلقة: "Sumimasen." "Kore o kudasai." "O-mizu o onegaishimasu." "Okaikei onegaishimasu." اجعل كل ضربة واضحة، خصوصًا حروف العلة الطويلة وصوت 'n' الأخير في 'sumimasen.'

سيناريو مطعم بسيط يمكنك إعادة استخدامه

استخدم هذا كقالب ذهني.

  1. جذب الانتباه: すみません (soo-mee-mah-SEN)
  2. الطلب: これをください (KOH-reh oh koo-dah-SAH-ee)
  3. الشراب: お水をお願いします (oh-MEE-zoo oh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss)
  4. الإطراء: おいしかったです (oh-ee-SHEE-kaht-tah dehss)
  5. الدفع: お会計お願いします (oh-KAI-kay oh-neh-GAH-ee-shee-mahss)
  6. المغادرة: ごちそうさまでした (goh-chee-SOH-sah-mah DEH-shee-tah)

إذا استطعت فعل ذلك، يمكنك الأكل في معظم الأماكن في اليابان دون توتر.

واصل التعلم عبر مشاهد حقيقية

يابانية المطاعم من أسرع المكاسب لأن العبارات نفسها تظهر مرارًا. عندما تتعلمها عبر مقاطع حقيقية، تتعلم أيضًا التوقيت والتنغيم ومتى يقولها الناس فعلًا.

إذا أردت مزيدًا من أساسيات الحياة اليومية، أكمل مع كيفية قول مرحبًا باليابانية وكيفية قول وداعًا باليابانية، ثم توسع إلى تدريب يعتمد على الاستماع في /learn/japanese.

الأسئلة الشائعة

ما أكثر عبارة يابانية مفيدة في المطعم؟
أكثر عبارة مفيدة هي 'Sumimasen' (soo-mee-mah-SEN). تجذب انتباه النادل، وتعمل كاعتذار خفيف عندما تحتاج شيئا، وهي مهذبة في معظم المطاعم. اجمعها مع طلب مثل 'Mizu o kudasai' لتبدو طبيعيا.
كيف أطلب الفاتورة باليابانية؟
لطلب الفاتورة قل: 'Okaikei onegaishimasu' (oh-KAI-kay oh-neh-GAH-ee-shee-mahss). في أماكن كثيرة لا يتم الدفع على الطاولة، بل تأخذ الإيصال إلى الكاشير قرب المخرج. إن لم تكن متأكدا اسأل: 'Doko de haraimasu ka?'
هل من الوقاحة أن أقول 'kudasai' للموظفين؟
لا. 'Kudasai' صيغة طلب مهذبة شائعة، خصوصا عند الطلب: 'Kore o kudasai.' قد تبدو حادة فقط إذا كانت نبرتك قاسية أو إذا حذفت عبارات التلطيف في موقف رسمي جدا. إضافة 'onegaishimasu' تجعلها ألطف.
هل تتوقع المطاعم اليابانية إكرامية؟
الإكرامية ليست ممارسة معتادة في اليابان. الخدمة محسوبة ضمن السعر، وترك نقود على الطاولة قد يربك الموظفين. إذا أردت إظهار التقدير، قل 'Gochisousama deshita' عند المغادرة، أو قل 'Arigatou gozaimasu' بصدق مع انحناءة بسيطة.
ماذا أقول قبل الأكل وبعده باليابانية؟
قبل الأكل قل 'Itadakimasu' (ee-tah-dah-kee-MAHSS)، وهي عبارة ثابتة للتعبير عن الامتنان للطعام. بعد الانتهاء قل 'Gochisousama deshita' (goh-chee-SOH-sah-mah DEH-shee-tah). هذه عبارات يومية في اليابان وتناسب المطاعم والبيت ووجبات المدرسة.
كيف أطلب إذا كنت لا أستطيع قراءة الكانجي في القائمة؟
استخدم الإشارة مع صيغة طلب قصيرة: 'Kore o kudasai' أو 'Kore onegaishimasu.' كثير من القوائم فيها صور، والموظفون معتادون على ذلك. يمكنك أيضا أن تسأل: 'Osusume wa nan desu ka?' للحصول على توصية دون قراءة.

المصادر والمراجع

  1. Japan Foundation، موارد تعلم اللغة اليابانية (تم الوصول 2026)
  2. Agency for Cultural Affairs (Japan)، مواد عن اللغة والثقافة اليابانية (تم الوصول 2026)
  3. NHK WORLD-JAPAN، دروس 'Easy Japanese' وموارد العبارات (تم الوصول 2026)
  4. Ethnologue: Languages of the World، مدخل اللغة اليابانية (2024)
  5. Kenkyusha، موارد قواميس ياباني إنجليزي (تم الوصول 2026)

ابدأ التعلّم مع Wordy

شاهد مقاطع حقيقية من الأفلام ووسّع مفرداتك أثناء المشاهدة. التحميل مجاني.

نزّل من App Storeاحصل عليه على Google Playمتاح على متجر Chrome الإلكتروني

المزيد من أدلة اللغات